"أو المنطقة" - Translation from Arabic to Spanish

    • o región
        
    • o zona
        
    • o la región
        
    • o la zona
        
    • or area
        
    • o de la región
        
    • o una región
        
    • o zonas
        
    • o por zonas
        
    • o en la zona
        
    • o regiones
        
    • la región o
        
    • o de la zona
        
    • o territorio
        
    • o en la región
        
    Muchas veces los métodos de hacer efectiva la ayuda internacional condicionan el desarrollo posterior del país o región. UN وكثيراً أيضاً ما تؤثر الوسائل المستخدمة لتجسيد المساعدة الدولية على تنمية البلد أو المنطقة لاحقاً.
    El tipo de cambio que la sostenibilidad exige de cada comunidad, cada hogar, cada individuo tendrá que estar arraigado en la especificidad cultural de la ciudad o región para que la gente participe y respalde ese cambio. UN وتحتاج الحلول الناجحة للمشكلات على هذا المستوى الاجتماعي، إلى أن تضرب بجذورها في تربة الخصوصية الثقافية للمدينة أو المنطقة المعنية، إذا ما أريد للشعب أن يشارك في تحقيق هذا التغيير ويقوم بمساندته.
    Número de migrantes internacionales y proporción de la población total por grupo de desarrollo o zona principal de residencia, 1990 y 2010 UN عدد المهاجرين الدوليين ونسبتهم من مجموع السكان حسب الفئة الإنمائية أو المنطقة الرئيسية للإقامة، في عامي 1990 و 2010
    También se ha facilitado considerablemente la selección de especialistas competentes en el país o la región de que se trate. UN كما جرى إلى حد كبير تيسير عمليــة تحديد أهل الـرأي المؤهلين في البلد المعني أو المنطقة المعنية.
    La elección de la terapia debería basarse en la eficacia de la combinación en el país o la zona donde se va a utilizar. UN وينبغي أن يتوقف اختيار العلاج على فاعلية الخليط في البلد أو المنطقة المقرر استخدامه فيها.
    El lenguaje del libro de la vida es de hecho el mismo para todos los pueblos sin distinción de raza, religión o región. UN والواقع أن لغة كتاب الحياة للبشر واحدة لجميع الشعوب بصرف النظر عن الجنس أو الدين أو المنطقة.
    Identifica el país y ciudad o región del proyecto; UN ويحدد هذا البلد والمدينة أو المنطقة التي ينفذ فيها المشروع؛
    Para que puedan ser realmente efectivas, las medidas de fomento de la confianza deben responder a las situaciones específicas del país o región en cuestión. UN وبغية أن تكون تدابير بناء الثقة فعالة حقا، لا بد أن تستجيب للحالات الخاصة بالبلد أو المنطقة المعنية.
    En los peores casos, lo que comenzó como un conflicto local se extiende rápidamente a los países adyacentes o a toda una subregión o región. UN وفي أسوأ الحالات، يستفحل النزاع الذي بدأ على نطاق محلي ليشمل بسرعة البلدان المجاورة أو المنطقة دون الإقليمية بأسرها.
    La " distribución geográfica de las inversiones " , cuyo propósito es proporcionar datos sobre las inversiones desglosados por país o región receptora. UN `التوزيع الجغرافي للاستثمارات`، وهو عنصر يتوخى منه تبيان توزيع الاستثمارات وفقاً للبلد المتلقي أو المنطقة المتلقية.
    Distribución de instrumentos por país o región de la Iniciativa internacional sobre meteorología espacial UN توزُّع أجهزة المبادرة الدولية بشأن الطقس الفضائي بحسب القُطر أو المنطقة
    En el anexo II figura un cuadro en el que se resumen, por país o zona, el tipo y número de instrumentos de la Iniciativa internacional sobre meteorología espacial. UN ويتضمّن المرفق الثاني جدولاً يوجز نوع وعدد أجهزة المبادرة الدولية بشأن الطقس الفضائي بحسب القُطر أو المنطقة.
    Valor de mercado de las inversiones de la Caja por país o zona al 31 de marzo de 2014a UN القيمة السوقية لاستثمارات الصندوق موزعة حسب البلد أو المنطقة في
    País o zona UN البلد أو المنطقة المجموع أوجه الإنفاق
    A ese respecto, estimo que debemos oponernos a tres opciones que, de lo contrario, podrían seguir una u otra de las dirigencias políticas del país o la región. UN وفي هذا الشأن، أنظر في ضرورة أن نقوم بمنع ثلاث مسارات للعمل، قد تسلكها خلافا لذلك قيادة أو أخرى من قيادات البلد أو المنطقة.
    :: Economías realizadas compartiendo costos con otras entidades de las Naciones Unidas en el país o la región anfitriones UN :: وفورات من خلال تقاسم التكاليف مع كيانات الأمم المتحدة الأخرى الموجودة في البلد المضيف أو المنطقة الإقليمية المضيفة.
    Forjar la paz consiste en tender puentes entre los agentes de dentro y fuera del país o la región en cuestión. UN وبناء السلام أمر يتعلق ببناء الجسور بين الأطراف الفاعلة داخل البلد وخارجه أو المنطقة المعنية.
    La elección de la terapia debería basarse en la eficacia de la combinación en el país o la zona donde se vaya a utilizar. UN وينبغي أن يتوقف اختيار العلاج على فعالية الدواء المركب في البلد أو المنطقة المقرر استخدامه فيهما.
    Executing and specialized agencies: extrabudgetary expenditure financed from bilateral sources but channelled through the United Nations system by country or area, 1998 UN الوكالات المنفذة والوكالات المتخصصة: النفقات الخارجة عن الميزانية الممولة من مصادر ثنائية لكن من خلال منظومة اﻷمم المتحدة حسب البلد أو المنطقة ، ١٩٩٨
    La contratación de expertos del país o de la región permitiría a los organismos de las Naciones Unidas beneficiarse de su experiencia. UN وسيسمح التعاقد مع خبراء من البلد أو المنطقة أن تستفيد أجهزة اﻷمم المتحدة من خبراتهم.
    Mientras menos urbanizado era un país o una región, más probabilidades había de que la migración del campo a la ciudad desempeñara una función importante en su desarrollo. UN وكلما قلت درجة تحضر البلد أو المنطقة كلما كان الأرجح أن يرتفع دور الهجرة من الريف إلى الحضر في تنمية البلد أو المنطقة.
    M49 Códigos uniformes de países o zonas para usos estadísticos UN الرموز الموحدة المتعلقة بالبلد أو المنطقة ﻷغراض الاستخدامات اﻹحصائية
    b) Es preciso establecer rápidamente un marco claro de coordinación a nivel local que comprenda una clara distribución de tareas, de funciones de dirección operacional por sectores o por zonas geográficas y líneas de comunicación definidas. UN )ب( من الضروري وضع إطار واضح على وجه السرعة للتنسيق على الصعيد الميداني بما يشمل التوزيع الواضح للعمل واﻷدوار التنفيذية القيادية حسب القطاع أو المنطقة الجغرافية أو كليهما معا وخطوط الاتصال المتميزة؛
    El oficial designado es el responsable de asegurar que se cumpla el objetivo del sistema de gestión de la seguridad de las Naciones Unidas en el país o en la zona que se encuentran en su esfera de responsabilidad. UN فالمسؤول المكلف هو المسؤول عن ضمان بلوغ هدف نظام الأمم المتحدة لإدارة الأمن في البلد أو المنطقة اللذين يعمل فيهما.
    Esto habrá de ocurrir con la mayor frecuencia en el nivel más detallado de la clasificación, o en el caso de los países más pequeños, o bien cuando se efectúe una clasificación cruzada de los datos por países o regiones. UN وهذا هو ما يحدث في أغلب الأحيان على أكثر مستويات التصنيف تفصيلا، أو في حالة البلدان الصغيرة أو حيث تصنف البيانات تصنيفا قطاعيا حسب البلد أو المنطقة.
    Las oficinas regionales se están convirtiendo en centros de servicios técnicos que atienden a los países de la región o subregión. UN فالمكاتب دون اﻹقليمية آخذة في التحول إلى مراكز للخدمات التقنية توضع تحت طلب البلدان في المنطقة أو المنطقة الفرعية.
    Durante este período, las Naciones Unidas realizaron contactos frecuentes con las autoridades gubernamentales, incluida la Policía de Chipre, exhortándolas a impedir toda violación de las líneas de cesación del fuego o de la zona de amortiguación de las Naciones Unidas. UN ٣ - وخلال هذه الفترة، كانت اﻷمم المتحدة على اتصال متكرر مع السلطات الحكومية، بما في ذلك الشرطة القبرصية، لحثها على تلافي أي انتهاك لخطوط وقف إطلاق النار أو المنطقة العازلة التابعة لﻷمم المتحدة.
    a) La ampliación del servicio para satisfacer la demanda de la comunidad o territorio a que se destine; UN )أ( توسيع الخدمة كي تلبي طلب المجتمع المحلي المخدوم أو المنطقة المخدومة ؛
    Al hacerlo habría que tener en cuenta opciones estratégicas como el potencial de una mayor racionalización de los recursos y una mayor coordinación con otras oficinas de las Naciones Unidas en el país o en la región. UN وينبغي أن تراعي تلك الممارسة الخيارات الاستراتيجية مثل إمكانات تنسيق وترشيد الموارد بشكل أفضل مع مكاتب الأمم المتحدة الأخرى في البلد أو المنطقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more