V.C Producción de pasta de papel utilizando cloro elemental o productos químicos que producen cloro elemental | UN | إنتاج لب الورق باستخدام عنصر الكلور أو المواد الكيميائية التي تولد عنصر الكلور |
Producción de pasta de papel utilizando cloro elemental o productos químicos que producen cloro elemental | UN | إنتاج اللب باستخدام الكلور الأساسي أو المواد الكيميائية المولدة للكلور الأساسي |
Además de las armas de destrucción en masa propiamente dichas, los ataques terroristas contra instalaciones nucleares, biológicas o químicas que provocaran la emisión de radiaciones o la dispersión de agentes biológicos mortíferos o productos químicos tóxicos representaban también un grave peligro al que debía hacer frente la comunidad internacional. | UN | وعلاوة على أسلحة الدمار الشامل بحد ذاتها، فإن الهجمات الإرهابية على المرافق النووية والبيولوجية والكيميائية التي من شأنها أن تؤدي إلى تسرب الإشعاع النووي، أو العوامل البيولوجية الفتاكة أو المواد الكيميائية السامة، تشكل أيضا خطرا كبيرا يجب أن يتصدى له المجتمع الدولي. |
Es el caso, por ejemplo, de los valores de umbral de los metales pesados o los productos químicos peligrosos utilizados en los productos o que quedan en ellos como residuos. | UN | وهذا هو الحال، مثلاً بالنسبة للحدود القصوى لاستعمال المعادن الثقيلة أو المواد الكيميائية الخطرة أو مخلفاتها في المنتجات. |
La capacitación se basó en la agrupación de cuestiones temáticas específicas tales como la observancia de acuerdos ambientales multilaterales relacionados con el comercio, la diversidad biológica o los productos químicos y los desechos, o los convenios de Río. | UN | واستند التدريب إلى مجموعة مترابطة من القضايا المواضيعية المحددة مثل إنفاذ الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف المتصلة بالتجارة أو التنوع البيولوجي أو المواد الكيميائية أو اتفاقات ريو. |
Toda persona natural o jurídica que se dedique a la producción de armas, municiones, explosivos y agentes químicos de doble uso, deberá presentar una solicitud al Ministerio de Defensa Nacional para obtener una autorización de funcionamiento, previa evaluación bajo los conceptos de Seguridad Nacional y movilización industrial. | UN | سيُطلب من أي شخص طبيعي أو اعتباري يعمل في مجال إنتاج الأسلحة أو الذخائر أو المتفجرات أو المواد الكيميائية ذات الاستخدام المزدوج تقديم طلب إلى وزارة الدفاع للحصول على رخصة عمل، عقب عملية تقييم تُجرى في ضوء ضرورات الأمن الوطني والاحتياجات الصناعية. |
Ello se refiere, por ejemplo, a los límites máximos de la utilización de metales pesados o productos químicos peligrosos, o de sus residuos, en los productos. | UN | وهذا يتعلق، على سبيل المثال، بالحدود القصوى لاستعمال المعادن الثقيلة أو المواد الكيميائية الخطرة أو مخلفاتها في المنتجات. |
Entre ellas figuran institutos de investigación y desarrollo, universidades, centros de fabricación de municiones y productos químicos, centros de almacenamiento de productos químicos e instalaciones de fabricación de pesticidas, abonos y productos petroquímicos con equipo o productos químicos de doble uso. | UN | وتشمل هذه المرافق معاهد البحث والتطوير، والجامعات، ومواقع إنتاج الذخائر والمواد الكيميائية، ومواقع تخزين المواد الكيميائية، والمرافق المتصلة بالمبيدات الحشرية واﻷسمدة والبتروكيماويات ذات المعدات أو المواد الكيميائية المزدوجة الاستعمال. |
Además, la Administración de Aduanas aplica el documento ratificado de la Organización Mundial de Aduanas número L13, de fecha 29 de mayo de 2002, referente a la lista de " productos químicos prohibidos " o " productos químicos sujetos a reglamentos especiales " ; | UN | كما تطبق إدارة الجمارك الوثيقة المصدق عليها رقم L 13التي أعدتها هذه المنظمة وصدرت في 29 أيار/مايو 2005، وذلك على قائمة المواد الكيميائية المحظورة أو المواد الكيميائية الخاضعة لأنظمة خاصة؛ |
c) Producción de pasta de papel utilizando cloro elemental o productos químicos que producen cloro elemental para el blanqueo; | UN | (ج) إنتاج لب الورق باستخدام عنصر الكلور أو المواد الكيميائية المولدة لعنصر الكلور للتبييض؛ |
i) Atención a la necesidad de conocer las complejidades de la eliminación de los productos químicos peligrosos y la sustitución de materiales en el equipo eléctrico y electrónico y de proporcionar también información acerca de los efectos de los materiales o productos químicos más novedosos durante su ciclo de vida; | UN | ' 1` معالجة الحاجة إلى فهم تعقيدات التخلص من المواد الكيميائية الخطرة، واستبدال المواد في المعدات الكهربائية والإلكترونية، وكذلك توفير المعلومات عن الآثار المترتبة عن المواد أو المواد الكيميائية الجديدة عبر كامل أطوار حياتها؛ |
a) i) Definición de compromisos nacionales con respecto a los acuerdos ambientales multilaterales relativos a un grupo temático (por ejemplo, diversidad biológica o productos químicos) | UN | (أ) ' 1` تحديد الالتزامات الوطنية فيما يتصل بالاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف المتصلة بمجموعة مواضيعية (مثل التنوع البيولوجي أو المواد الكيميائية) |
c) Producción de pasta de papel utilizando cloro elemental o productos químicos que producen cloro elemental para el blanqueo; | UN | (ج) إنتاج لب الورق باستخدام عنصر الكلور أو المواد الكيميائية المولدة لعنصر الكلور للتبييض؛ |
En el Japón existen dos tipos de consejos deliberantes de esta clase: funcionales (por ejemplo, sobre contaminación o finanzas) y para ramas de producción concretas (por ejemplo, automóviles o productos químicos). | UN | وأنشئت مجالس التداول في اليابان وهي من نوعين: مجالس وظيفية )التلوث أو المالية مثلا( ومجالس معنية بصناعات محددة )السيارات أو المواد الكيميائية مثلا(. |
Las PYMES pueden experimentar dificultades para obtener insumos materiales ecológicamente inocuos (por ejemplo, tintes o productos químicos). | UN | قد تواجه المؤسسات الصغيرة والمتوسطة صعوبات في الحصول على مواد مدخلات انتاج غير ضارة بالبيئة )مثل اﻷصباغ أو المواد الكيميائية(. |
Por ejemplo, en el Japón los consejos deliberantes son de dos clases: funcionales (sobre contaminación o finanzas) y por sector de producción (automóvil o productos químicos). | UN | ففي اليابان، مثلا، تنقسم مجالس التداول هذه إلى نوعين: المجالس الوظيفية )لمعالجة قضايا التلوث أو التمويل مثلا( ومجالس التداول المعنية بصناعات محددة )صناعة السيارات أو المواد الكيميائية مثلا(. |
De conformidad con la recomendación XV–5 de la 16ª Reunión Consultiva del Tratado Antártico, celebrada en París en 1989, es preciso ejercer vigilancia sobre una serie actividades, a saber: la eliminación de desechos, la contaminación por hidrocarburos o productos químicos tóxicos, la construcción y el funcionamiento de instalaciones logísticas, la ejecución de programas científicos, y las actividades de recreación. | UN | ٩٣ - وفقا للتوصية XV-5 للاجتماع الاستشاري الخامس عشر لمعاهدة أنتاركتيكا، المعقود في باريس في عام ١٩٨٩، هناك مجموعة من اﻷنشطة ينبغي رصدها: التخلص من النفايات، والتلوث بالهيدروكربونات أو المواد الكيميائية السامة، وتشييد وتشغيل المرافق السوقية، وإدارة البرامج العلمية، واﻷنشطة الترفيهية. |
Similarmente, en la labor relativa a cuestiones como las formulaciones plaguicidas extremadamente peligrosas o los productos químicos industriales, se seguirán investigando las oportunidades para trabajar con entidades asociadas competentes como la Organización Mundial de la Salud y la Red de Acción sobre Plaguicidas. | UN | وبالمثل، سيستمر، في العمل على قضايا مثل تركيبات مبيدات الآفات شديدة الخطورة أو المواد الكيميائية الصناعية، تقصّي فرص العمل مع الشركاء ذوي الصلة مثل منظمة الصحة العالمية وشبكة العمل المتعلقة بمبيدات الآفات. |
El proyecto reforzará la capacidad de los interesados nacionales de los países en desarrollo y los países de economía en transición para comprender los efectos reales y la eficacia de los acuerdos ambientales multilaterales relativos a una cuestión de interés desde el punto de vista del medio ambiente, como la diversidad biológica o los productos químicos y los desechos peligrosos. | UN | وسيزيد المشروع قدرة الجهات المعنية الوطنية في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية على فهم الآثار الفعلية للاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف وفعاليتها فيما يتعلق بميدان تثار فيه شواغل بيئية، مثل التنوع البيولوجي أو المواد الكيميائية الخطرة والنفايات. |
Un número cada vez mayor de acuerdos internacionales que tratan de productos químicos de importancia internacional, tales como el Convenio de Estocolmo o los productos químicos incluidos en el Convenio de Rotterdam sobre el procedimiento de consentimiento fundamentado previo aplicable a ciertos plaguicidas y productos químicos peligrosos de comercio internacional, obligan a los países a adoptar decisiones nacionales sobre gestión de riesgos. | UN | 101 - يتزايد عدد الاتفاقات الدولية المتعلقة بالمواد الكيميائية المثيرة للقلق على الصعيد العالمي، مثل اتفاقية ستوكهولم، أو المواد الكيميائية المدرجة في اتفاقية روتردام بشأن الموافقة المسبقة عن علم، التي تلزم البلدان باتخاذ قرارات وطنية بشأن إدارة المخاطر. |
Toda exportación e importación de armas de fuego, municiones, explosivos y agentes químicos de doble uso, por razones de seguridad y defensa nacional, deberá ser autorizada por el Ministerio de Defensa Nacional mediante Resolución Ministerial expresa. | UN | يخضع أي تصدير أو استيراد للأسلحة النارية أو الذخائر أو المتفجرات أو المواد الكيميائية ذات الاستخدام المزدوج لشرط الحصول على ترخيص من وزارة الدفاع، استنادا إلى قرار وزاري محدد، وذلك لأسباب تتعلق بالأمن والدفاع الوطني. |
En el artículo 92 de la misma Ley se prohíbe la venta, importación, exportación y almacenamiento de drogas o sustancias químicas ordinarias con la intención de venderlas o distribuirlas, aun gratuitamente, salvo con la autorización de las autoridades competentes. | UN | وتحظر المادة 92 من القانون ذاته بيع العقاقير العادية أو المواد الكيميائية واستيرادها وتصديرها وتخزينها بنية بيعها أو توزيعها ولو بالمجان، إلا بإذن من السلطات المختصة. |