Así pues, se prohíbe la discriminación por motivos de género u orientación sexual. | UN | ومن ثم فإن التمييز على أساس الجنس أو الميل الجنسي محظور. |
Solicitó información adicional sobre la igualdad de derechos para las personas con discapacidad y sobre la discriminación por motivos de raza u orientación sexual. | UN | وطلبت المزيد من المعلومات عن مساواة المعاقين في الحقوق والتمييز على أساس العرق أو الميل الجنسي. |
El proyecto incluye aspectos de la discriminación por varios motivos: sexo, edad, religión, discapacidad, nacionalidad u orientación sexual. | UN | ويشمل المشروع قضايا التمييز القائم على أسس مختلفة: الجنس أو السن أو الدين أو الإعاقة أو الجنسية أو الميل الجنسي. |
No había protección contra la discriminación basada en la discapacidad, la edad o la orientación sexual. | UN | فليس هناك حماية من التمييز القائم على أساس الإعاقة أو السن أو الميل الجنسي. |
22. La filosofía de derechos humanos de Finlandia se basa esencialmente en el objetivo de garantizar el disfrute igual de los derechos independientemente del origen, el género, la edad, la religión, la opinión, la discapacidad y la orientación sexual, entre otras cosas. | UN | 22- وتنبني فلسفة حقوق الإنسان الفنلندية أساساً على هدف ضمان المساواة في إعمال الحقوق بقطع النظر عن الأصل أو العمر أو الدين أو الرأي أو الإعاقة أو الميل الجنسي أو ما شابه ذلك. |
Desde los noventa, se ha registrado una consistente reducción de la pobreza, la ampliación de accesos a las más importantes prestaciones sociales, un efectivo impacto distributivo del gasto social y enmiendas legales para combatir la discriminación de diversos grupos de la sociedad, por su condición étnica o de género, su origen social y territorial, consideraciones etáreas o de orientación sexual. | UN | ومنذ التسعينات، سجل تراجع مطرد في الفقر وتوسع في إمكانية الوصول إلى أهم الخدمات الاجتماعية، وأثر فعلي لتوزيع الإنفاق الاجتماعي، وتعديلات قانونية لمكافحة التمييز ضد مختلف فئات المجتمع، بسبب أصلها الإثني أو نوع الجنس، أو أصلها الاجتماعي أو الإقليمي، أو بسبب اعتبارات العمر أو الميل الجنسي. |
Muchas mujeres además se ven enfrentadas a otro tipo de discriminación debido a su raza, origen étnico, lengua, cultura, religión u orientación sexual. | UN | ويتعرض الكثير منهن، إضافة إلى ذلك لنوع آخر من التمييز بسبب العنصر أو العرق أو اللغة أو الثقافة أو الدين أو الميل الجنسي. |
Dijo que todos debían disfrutar de igual protección ante la ley y que no debería existir discriminación entre las personas por motivos de edad, color, género u orientación sexual. | UN | وينبغي أن يتمتع الجميع بنفس الحماية بموجب القانون؛ ولا ينبغي أن يوجد أي تمييز بين الشعوب على أساس العمر، أو اللون، أو نوع الجنس، أو الميل الجنسي. |
No tiene barreras y no discrimina por motivos de sexo, raza, clase, ubicación, educación u orientación sexual. | UN | وهو لا يعترف بأي حواجز ويصيب دون تمييز على أساس الجنس، أو العرق، أو الطبقة الاجتماعية، أو الموقع الجغرافي، أو مستوى التعليم، أو الميل الجنسي. |
Asimismo, se ha enmendado el Código Penal para tipificar como delitos la incitación a la superioridad o al odio racial o étnico, así como el fomento de la discriminación por motivos de raza, origen étnico, nacionalidad, género u orientación sexual. | UN | وجرى أيضاً تعديل القانون الجنائي لتجريم الحض على التفوق أو الكراهية العنصرية أو الإثنية، والتشجيع على التمييز على الأساس العرقي أو الإثنية أو القومية أو نوع الجنس أو الميل الجنسي. |
Apoyamos la igualdad de acceso a la Junta de Reclamaciones en todos los casos de discriminación, sea por razón de género, edad, discapacidad, origen étnico, religión o credo u orientación sexual. | UN | مجلس المساواة الجنسانية: نحن نؤيد الفرص المتساوية للوصول إلى مجلس شكاوى بشأن كل الأسس التي يقوم عليها التمييز سواء أكانت الجنس أو السن أو الإعاقة أو الأصل العرقي أو الدين أو المعتقد أو الميل الجنسي. |
En esta nueva ley se determinan los medios de prevenir que se contravenga el principio de igualdad de trato por motivos de sexo, raza, etnia, nacionalidad, religión, confesión, convicciones, discapacidad, edad u orientación sexual. | UN | ويحدد القانون الجديد سبل منع انتهاكات مبدأ المساواة في المعاملة التي ترتكب على أساس الجنس أو العرق أو الأصل الإثني أو الجنسية أو الدين أو المذهب أو المعتقدات أو الإعاقة أو العمر أو الميل الجنسي. |
En la nueva ley se indican ámbitos y medios para impedir que se vulnere el principio de igualdad de trato por motivos de sexo, raza, origen étnico, nacionalidad, religión, fe, creencias, discapacidad, edad u orientación sexual. | UN | ويحدد القانون الجديد مجالات ووسائل منع انتهاكات مبدأ المساواة في المعاملة بسبب نوع الجنس أو العنصر أو الأصل العرقي أو بسبب الجنسية أو الدين أو العقيدة أو المعتقدات أو الإعاقة أو السن أو الميل الجنسي. |
Una reparación efectiva, que incluya un nuevo examen de su solicitud de una pensión sin discriminación fundada en motivos de sexo u orientación sexual. | UN | إجراء الانتصاف: توفير سبيل انتصاف فعال يشمل النظر في طلب صاحبة البلاغ الحصول على معاش دون تمييز بسبب الجنس أو الميل الجنسي. |
La legislación de 2004 sobre la igualdad prohíbe la discriminación por razón de edad, origen étnico o nacional, idioma, religión, creencias, opiniones, estado de salud, discapacidad u orientación sexual. | UN | ويحظر قانون المساواة لعام 2004 التمييز على أساس السن أو الأصل العرقي أو القومي أو اللغة أو الدين أو المعتقد أو الرأي أو الصحة أو الإعاقة أو الميل الجنسي. |
Esa estrategia procura atender las necesidades y los derechos de las personas de ambos géneros y tiene en cuenta las necesidades de las mujeres desfavorecidas debido a la discapacidad, origen social, origen étnico u orientación sexual. | UN | وتسعى هذه الاستراتيجية إلى تلبية احتياجات وحقوق المواطنين نساءً ورجالاً، وتُولي الاعتبار الواجب لاحتياجات النساء اللواتي يعانين من الحرمان بسبب الإعاقة أو المنشأ الاجتماعي أو الإثنية أو الميل الجنسي. |
Debe facilitarse y regularse la gestación subrogada altruista sin discriminación por el estado civil o la orientación sexual. | UN | وينبغي تيسير تأجير الأرحام من منطلق الإيثار وتنظيمه دون تمييز على أساس الحالة الزواجية أو الميل الجنسي. |
Permítanme decir, aceptamos los propietarios de cualquier raza, religión, color o la orientación sexual. | Open Subtitles | دعاني أقل نحن نقبل أي مالكي منازل .منأي جنس,دين, لون , أو. الميل الجنسي |
Sin llegar a este extremo, pueden existir prácticas que ponen a los jueces en situación de precariedad y afectan sus condiciones de empleo y promoción: se trata de comportamientos discriminatorios en razón de, por ejemplo, las afinidades políticas, las convicciones religiosas, las convicciones en materia de derechos humanos, el sexo o la orientación sexual, la discapacidad física, el origen étnico. | UN | وحتى عندما لا تكون الأحوال بهذا السوء، فإن الممارسات التي تنطوي على تمييز على أساس الولاء السياسي أو على أساس الدين أو المعتقدات بشأن حقوق الإنسان أو على أساس الجنس أو الميل الجنسي أو الإعاقة الجسدية أو الأصل العرقي، قد تجعل القضاة في وضع غير مأمون مما يؤثر على فرص تعيينهم وترقيتهم. |
Además, Bélgica mencionó las críticas de algunas organizaciones no gubernamentales (ONG) sobre el alcance de la aplicación de la legislación nacional en la esfera de la no discriminación y la igualdad y de los recursos legales que, según se decía, eran mucho más amplios en el caso de la discriminación basada en el origen étnico que en la basada en otros aspectos, como la discapacidad y la orientación sexual. | UN | كما لاحظت بلجيكا الانتقادات التي وجهتها بعض المنظمات غير الحكومية بشأن نطاق تطبيق التشريعات الداخلية في ميدان عدم التمييز والمساواة وسبل الانتصاف القانوني التي يُقال إنها أشمل بكثير في حالة التمييز بسبب الأصل الإثني مقارنةً بالأسباب الأخرى مثل الإعاقة أو الميل الجنسي. |
207. En el caso Nº 1361/2005 (X c. Colombia), relativo a una violación del artículo 26, el Comité declaró que el autor tenía derecho a un recurso efectivo y, en particular, a que se volviera a examinar su solicitud de pensión sin discriminación fundada en motivos de sexo o de orientación sexual. | UN | 2٠7- وفي القضية 1361/2٠٠5 (س ضد كولومبيا) المتعلقة بحدوث انتهاك للمادة 26، أعلنت اللجنة أنه يحق لصاحب البلاغ الحصول على سبيل انتصاف فعال، وبخاصة إعادة النظر في طلبه المتعلق بالحصول على معاش دون تمييز بسبب الجنس أو الميل الجنسي. |
La definición jurídica de delitos con agravantes incluye los delitos cometidos por motivos de identidad de género y orientación sexual. | UN | ويشمل التعريف القانوني للجرائم الجنائية المشددة الجرائم المرتكبة على أساس الهوية الجنسانية أو الميل الجنسي. |
El Comité también está preocupado porque la Ordenanza sobre discriminación por razones de sexo prevé excepciones importantes y porque su aplicación se limita a la discriminación basada en el sexo y el matrimonio, y no prohíbe la discriminación por razones de edad, responsabilidades familiares o preferencias sexuales. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً ﻷن قانون منع التمييز على أساس الجنس يتضمن استثناءات بارزة وينحصر تطبيقه بالتمييز على أساس نوع الجنس والحالة الزوجية ولا يحظر التمييز على أساس السن أو المسؤولية الاسرية أو الميل الجنسي. |