La legislación debe permitir también la prestación de asistencia recíproca cuando no haya un tratado, con o sin reciprocidad. | UN | وينبغي للتشريعات النموذجية أيضا أن تتيح تبادل المساعدة بدون وجود معاهدة، مع المعاملة بالمثل أو بدونها. |
¡No! Lo haré con o sin su ayuda. Sin ella tardaré más. | Open Subtitles | سأقوم بهذا بمساعدتك أو بدونها لكن بدونها سيأخذ وقت أطول |
El viejo Washington no permite que los negros se marchen, con o sin pase. | Open Subtitles | الرجل الكبير، واشنطن لن يسمح، لأي زنوج بذهاب بكلمة سر أو بدونها |
Variante B: Definición sobre la base del modelo de la Convención para la Prevención y la Sanción del Delito de Genocidio con o sin modificaciones | UN | البديل باء: صيغة التعريف الواردة في اتفاقية اﻹبادة الجماعية بتعديلات أو بدونها |
La legislación debe permitir también la prestación de asistencia recíproca cuando no haya un tratado, con o sin reciprocidad. | UN | وينبغي أيضا أن تتيح التشريعات تبادل المساعدة بدون وجود معاهدة، مع المعاملة بالمثل أو بدونها. |
Los anticonceptivos están disponibles en todo el país, con o sin receta médica. | UN | ووسائل منع الحمل متوفرة في جميع أنحاء البلد، بوصفة طبيب أو بدونها. |
En cambio, el banco de combustible podría ser sencillamente un acuerdo entre proveedores con o sin respaldo del gobierno. | UN | وقد لا يعدو مصرف الوقود سوى أن يكون ترتيباً يتم بين بعض المورّدين، بمساندة حكومية أو بدونها. |
En cambio, el banco de combustible podría ser sencillamente un acuerdo entre proveedores con o sin respaldo del gobierno. | UN | وقد لا يعدو مصرف الوقود سوى أن يكون ترتيباً يتم بين بعض المورّدين، بمساندة حكومية أو بدونها. |
Con o sin recursos naturales, con o sin recursos humanos, con o sin tecnología, los países mal gobernados son países pobres. | UN | فبالموارد الطبيعية أو بدونها وبالموارد البشرية أو بدونها وبالتكنولوجيا أو بدونها، تظل البلدان التي تحكمها أنظمة سيئة فقيرة. |
Opción 2: Establecer un tribunal somalí con sede en el territorio de un tercer Estado de la región, ya sea con o sin participación de las Naciones Unidas | UN | الخيار الثاني: إنشاء محكمة صومالية تنعقد في إقليم دولة أخرى من دول المنطقة، سواء بمشاركة الأمم المتحدة أو بدونها |
Lo voy a encontrar, voy a encontrar respuestas, y lo voy a hacer con o sin tu ayuda. | Open Subtitles | سأعثر عليه وأتبين الأجوبة وسأقوم بذلك سواء بمساعدتك أو بدونها |
Es una mujer adulta. Iba a hacerlo con o sin nuestra bendición. | Open Subtitles | كانت ستسعى فى هذا سواء بمساعدتنا أو بدونها |
Señor, vamos a descubrir esto con o sin su ayuda. | Open Subtitles | سيدي، نحنُ سنكشف هذا الأمر بمساعدتك أو بدونها |
Querida, dulce Penelope... con maldición o sin ella, si soy más que mi nombre y mi apariencia... | Open Subtitles | حبيبتي العذبة بنلوبي بلعنة أو بدونها اذا كنت أنا أكثر من مجرد مظهر و اسم |
Tengo que ir la Fortaleza con o sin mis habilidades. | Open Subtitles | يجب أن أصل إلى القلعة مع قدراتي أو بدونها |
Eliminaré la amenaza para mi familia esta noche. - Con o sin tu aprobación. | Open Subtitles | سأُنهي تهديد عائلتي، الليلة بموافقتِكَ أو بدونها |
No pueden culparme de esto, con o sin la madre. | Open Subtitles | إسمع، لا يُمكنهم أن يربطونيّ بهذا الأمر مع الأم أو بدونها. |
Hay magia por toda la ciudad con o sin dinero. | Open Subtitles | هناك سحر في جميع أنحاء المدينة بوجود النقود أو بدونها. |
Bueno, él va a ir a la cárcel con o sin tu declaración. | Open Subtitles | حسنا، هو سيذهب إلى السجن عن طريق شهادتك أو بدونها. |
Para ello, se propuso una división en subcategorías con chimeneas y sin ellas. | UN | وأُقترح إجراء تقسيم إلى فئات فرعية بوجود مداخن أو بدونها. |
Por último, es también obligación de las autoridades públicas garantizar la protección de la ley contra esa clase de tratos, aun cuando sean infligidos por personas que actúan fuera de los límites de su función pública o que no ejercen función pública alguna. | UN | وأخيرا، فان من واجب السلطات العامة أيضا ان تضمن الحماية بموجب القانون من تلك المعاملة حتى عندما تصدر عن أشخاص يعملون خارج نطاق أية سلطة رسمية أو بدونها. |