"أو بعثة" - Translation from Arabic to Spanish

    • o misión
        
    • o una misión
        
    • o misiones
        
    • o la Misión de
        
    • ni la
        
    • o a la Misión de
        
    • o de las misiones de
        
    Los mandatos autorizados por el Consejo de Seguridad proporcionan el marco de la formulación de un plan operacional detallado para una operación o misión de mantenimiento de la paz. UN فالولاية التي يخولها مجلس اﻷمن توفر اﻹطار اللازم لصوغ خطة تشغيلية مفصﱠلة ﻷي عملية أو بعثة متعلقة بحفظ السلام.
    Cualquier proyecto o misión espacial derivados de ella podrían tener una financiación relativamente modesta. UN وأي مشروع أو بعثة فضائية ينشآن عن ذلك يمكن أن يكونا متواضعين نسبيا من الناحية المالية.
    No siempre resulta claro quién habla en nombre de las Naciones Unidas en un país o misión dados. UN وليس واضحا دائما مَن هو الشخص الذي يتكلم باسم الأمم المتحدة في بلد ما أو بعثة معينة.
    Asimismo, cuando se establezca una oficina residente de una organización internacional o una misión de otro país, deberán observarse las disposiciones de las Convención de Viena. UN كما ينبغي التقيد بأحكام اتفاقية فيينا عند إنشاء مكتب مقيم لمنظمة دولية أو بعثة لبلد أجنبي.
    En complejas organizaciones multidimensionales como la Secretaría de las Naciones Unidas, la innovación no puede proceder de una sola fuente, ya sea la Sede en Nueva York, una oficina situada fuera de la Sede o una misión sobre el terreno. UN لا يمكن أن يأتي الابتكار في المنظمات المعقدة التركيب والمتعددة الأبعاد مثل الأمانة العامة للأمم المتحدة من مصدر منفرد سواء كان ذلك المصدر هو المقر في نيويورك أو مكتبا خارج المقر أو بعثة ميدانية.
    La Comisión confía en que en el futuro las propuestas similares de necesidades de recursos incluyan una estimación más precisa de los gastos globales previstos y que los recursos correspondientes se reflejen en los presupuestos de las oficinas o misiones respectivas. UN وتأمل اللجنة أن تتضمن المقترحاتُ المماثلة عن الاحتياجات من الموارد في المستقبل تقديراتٍ أكثر دقة للتكاليف الإجمالية المتوقعة وأن يُدرج ما يقابلها من موارد في ميزانية كل مكتب معني أو بعثة معنية.
    30. Confirma que las disposiciones enunciadas en los párrafos 12 a 29 supra, que refuerzan la ejecución de las medidas impuestas en anteriores resoluciones pertinentes del Consejo, no se aplican a las actividades relacionadas con la UNPROFOR, la Conferencia Internacional sobre la ex Yugoslavia o la Misión de Observación de la Comunidad Europea; UN ٣٠ - يؤكد أن اﻷحكام المبينة في الفقرات من ١٢ الى ٢٩ أعلاه والرامية الى تعزيــز تنفيــذ التدابير التــي فرضهــا في قراراته السابقة ذات الصلة بالموضوع، لا تنطبق على اﻷنشطة المتصلة بقوة الحماية التابعة لﻷمم المتحدة، أو المؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا سابقا أو بعثة المراقبين التابعة للجماعة اﻷوروبية.
    Ningún mandato o misión del Consejo puede recibir financiación extrapresupuestaria. UN وما من ولاية للمجلس أو بعثة من بعثاته يمكن أن تتلقى تمويلاً من خارج الميزانية.
    i) toda fuerza o misión de las Naciones Unidas que desempeñe funciones de mantenimiento de la paz, observación u otras funciones análogas en una zona de conformidad con la Carta de la Naciones Unidas; y UN ' ١ ' أية قوة أو بعثة تابعة لﻷمم المتحدة تقوم بمهام حفظ السلام، أو المراقبة أو بمهام مماثلة في أية منطقة وفقاً لميثاق اﻷمم المتحدة؛
    A veces la presencia de una fuerza o misión de las Naciones Unidas no ha podido evitar las matanzas a gran escala o los crímenes de lesa humanidad, perpetrados en violación de las normas más elementales del derecho humanitario. UN بل إن وجود قوة أو بعثة لﻷمم المتحدة لم يكن في بعض اﻷحيان حائلا دون ارتكاب مجازر واسعة النطاق أو جرائم ضد اﻹنسانية، انتهاكا ﻷبسط قواعد القانون اﻹنساني.
    Kazajstán está dispuesto a participar activamente en cualquier mediación o misión de mantenimiento de la paz que pueda contribuir a establecer la paz en el Afganistán y a promover la estabilidad y la seguridad en nuestra región. UN وكازاخستان مستعدة للمشاركة بنشاط في أية وساطة أو بعثة لحفظ السلام من شأنها أن تساعد على إرساء السلام في أفغانستان وإحلال الاستقرار والأمن في منطقتنا.
    i) toda fuerza o misión de las Naciones Unidas que desempeñe funciones de mantenimiento de la paz, observación u otras funciones análogas en una zona de conformidad con la Carta de la Naciones Unidas; y UN `1` أية قوة أو بعثة تابعة للأمم المتحدة تقوم بمهام حفظ السلام، أو المراقبة أو بمهام مماثلة في أية منطقة وفقاً لميثاق الأمم المتحدة؛
    i) toda fuerza o misión de las Naciones Unidas que desempeñe funciones de mantenimiento de la paz, observación u otras funciones análogas en una zona de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas; y UN `1` أية قوة أو بعثة تابعة للأمم المتحدة تقوم بمهام حفظ السلام، أو المراقبة أو بمهام مماثلة في أية منطقة وفقاً لميثاق الأمم المتحدة؛
    Cada imagen destacaba la repercusión que un Estado Miembro o una misión de mantenimiento de la paz había tenido sobre el terreno. UN وتبـرز كل صورة من الصور التأثير الذي تحدثـه دولة عضو أو بعثة لحفظ السلام على أرض الواقع.
    Se realizaron entrevistas en siete países de este grupo que acogieron un seminario o una misión de asesoramiento nacional organizado por la UNCTAD o de los que se recibieron respuestas al cuestionario. UN ففي سبعة بلدان من هذه الفئة التي استضافت حلقة دراسية وطنية أو بعثة استشارية قام الأونكتاد بالترتيب لها، تم إجراء مقابلات فيها أو تلقي استبيانات منها.
    También podrá solicitarse la licencia en una legación diplomática o una misión consular de la República de Eslovenia en el país extranjero donde resida la persona. UN ويجوز أيضا إيداع طلب لاستصدار ترخيص لدى أي هيئة دبلوماسية أو بعثة قنصلية تابعة لجمهورية سلوفينيا في البلد الأجنبي الذي يقيم فيه الفرد المعني.
    Se informó a la Comisión Consultiva de que esa nueva estructura y las subordinaciones jerárquicas serían reflejo de los arreglos relativos a la presencia integrada de las Naciones Unidas en los casos en que existen dimensiones múltiples de mantenimiento de la paz, consolidación de la paz o misiones políticas especiales y una situación humanitaria importante. UN وأُحيطت اللجنة الاستشارية علما بأن هذا الهيكل الجديد والتسلسل الإداري سيجسدان الترتيبات المتصلة بإقامة وجود متكامل للأمم المتحدة حيثما توجد بعثة متعددة الأبعاد لحفظ السلام أو لبناء السلام أو بعثة سياسية خاصة وحالة إنسانية.
    El Comité reafirmó que la integración era el principio rector de las Naciones Unidas en situaciones en las que estuvieran desplegadas operaciones de mantenimiento de la paz o misiones políticas especiales multidimensionales de las Naciones Unidas. UN وأكدت اللجنة من جديد على التكامل باعتباره المبدأ الموجه للأمم المتحدة في الحالات التي تنشر فيها عملية متعددة الأبعاد لحفظ السلام و/أو بعثة سياسية تابعة للأمم المتحدة.
    30. Confirma que las disposiciones enunciadas en los párrafos 12 a 29 supra, que refuerzan la ejecución de las medidas impuestas en anteriores resoluciones pertinentes del Consejo, no se aplican a las actividades relacionadas con la UNPROFOR, la Conferencia Internacional sobre la ex Yugoslavia o la Misión de Observación de la Comunidad Europea; UN " ٣٠ - يؤكد أن اﻷحكام المبينة في الفقرات من ١٢ الى ٢٩ أعلاه والرامية الى تعزيز تنفيذ التدابير التي فرضها في قراراته السابقة ذات الصلة بالموضوع، لا تنطبق على اﻷنشطة المتصلة بقوة اﻷمم المتحدة للحماية، أو المؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا سابقا أو بعثة المراقبين التابعة للجماعة اﻷوروبية.
    De conformidad con el procedimiento establecido, las misiones sobre el terreno comienzan con un debate y una presentación de información por el equipo de las Naciones Unidas en el país o la Misión de mantenimiento de la paz y concluyen con un análisis exhaustivo de la visita y sus resultados que se realiza con el equipo de las Naciones Unidas. UN 31 - وتبعا للإجراءات المقررة، تبتدئ البعثات الميدانية بعقد جلستي مناقشة وإحاطة ينظمهما الفريق القطري التابع للأمم المتحدة أو بعثة الأمم المتحدة لحفظ السلام، وتنتهي بإجراء استعراض شامل للزيارة ولنتائجها مع الفريق الميداني التابع للأمم المتحدة.
    Ni Heckler and Koch ni la Misión de los Estados Unidos han respondido a la carta del Grupo. UN ولم يرد على رسالة الفريق أي من هيكلر وكوخ أو بعثة الولايات المتحدة.
    Las notificaciones de recurso podrán enviarse también a la Oficina de Misiones Extranjeras de Nueva York o a la Misión de los Estados Unidos ante las Naciones Unidas. UN وإلا، جاز إرسال إشعار بالطعن إلى مكتب البعثات الأجنبية (OFM/N.Y) أو بعثة الولايات المتحدة لدى الأمم المتحدة (USUN/HC).
    - Enviar una carta al Secretario General sugiriéndole que refuerce la dimensión de los niños afectados por los conflictos armados en el mandato de las misiones de mantenimiento de la paz o de las misiones de asistencia del Departamento de Asuntos Políticos, cuando sea necesario, y pedir que en los informes periódicos de esas misiones se analice la cuestión UN - توجيه رسالة إلى الأمين العام تقترح تعزيز ' ' بُعد الأطفال المتضررين من النزاعات المسلحة`` في ولاية بعثة لحفظ السلام أو بعثة مساعدة تابعة لإدارة الشؤون السياسية، كلما كانت ثمة حاجة محددة إلى ذلك، وتطلب تضمين التقارير الدورية تحليلا بشأن المسألة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more