"أو تأديبية" - Translation from Arabic to Spanish

    • o disciplinarias
        
    • o disciplinario
        
    • o disciplinaria
        
    • o disciplinarios
        
    • y disciplinarias
        
    • disciplinarias o
        
    • o de ejemplo
        
    En 7 casos a consecuencia de ello se emprendieron medidas administrativas o disciplinarias. UN وأدى ذلك إلى اتخاذ تدابير إدارية أو تأديبية في سبع حالات.
    El Departamento también estaba considerando la posibilidad de tomar medidas administrativas o disciplinarias en relación con los casos de sobrepagos. UN كما تنظر الإدارة في إمكانية اتخاذ إجراءات إدارية أو تأديبية في الحالات التي تنطوي على مدفوعات زائدة.
    Esa comisión debería tener competencias para recomendar medidas penales o disciplinarias. UN وينبغي أن تسند إلى هذه الهيئة صلاحية تقديم توصيات باتخاذ تدابير جنائية أو تأديبية.
    Además, esta Ley dispone que la División, al término de una investigación, formule recomendaciones a la autoridad competente para que tome las medidas oportunas, como incoar un procedimiento penal o disciplinario, o conceder una indemnización. UN وينص القانون أيضاً على أن تقدم الشعبة توصيات إلى السلطة المختصة بعد إنهاء التحقيق بشأن التدابير المناسبة التي ستُتخذ، بما في ذلك وضع إجراءات جنائية أو تأديبية أو منح تعويضات.
    La violencia como medida educacional o disciplinaria debe descartarse como cosa del pasado. UN فالعنف كوسيلة تعليمية أو تأديبية ينبغي أن يصبح شيئاً من الماضي لا وجود له.
    El Comité desearía recibir información por escrito sobre las conclusiones de las investigaciones pertinentes y los procedimientos penales o disciplinarios que se hubieren aplicado. UN وتود اللجنة أن تتلقى معلومات خطية عن نتائج التحقيقات فضلاً عن أي إجراءات جنائية أو تأديبية تتخذ.
    11. Básicamente, padres y tutores están autorizados por ley para aplicar medidas correccionales y disciplinarias a sus hijos a fin de asegurar su formación. UN ١١ - وفي اﻷساس يخول القانون اﻵباء واﻷوصياء اتخاذ تدابير اصلاحية أو تأديبية بحق أطفالهم بغرض تربيتهم.
    En la mayoría de los casos investigados, el Grupo de Investigación recomendó que la UNMIK adoptara medidas administrativas o disciplinarias. UN وأوصت الفرقة في أغلبية الحالات التي حققت فيها بأن تتخذ البعثة إجراءات إدارية أو تأديبية.
    :: El Programa Mundial de Alimentos (PMA) comunicó dos casos, que se remitieron a su Director de Recursos Humanos para la adopción de medidas administrativas o disciplinarias. UN :: وأبلغ برنامج الأغذية العالمي عن حالتين أُرسلتا إلى مدير الموارد البشرية التابع لبرنامج الأغذية العالمي من أجل اتخاذ إجراءات إدارية أو تأديبية.
    En cambio, se han proporcionado ejemplos de sanciones administrativas o disciplinarias contra oficiales que habían cometido infracciones. UN وقدمت بدلا من ذلك أمثلة عن جزاءات إدارية أو تأديبية صدرت في حق المسؤولين المنحرفين.
    Se tramitaron las denuncias de faltas de conducta presentadas contra miembros del personal de la UNMIT, y se remitieron las que tenían fundamento para la aplicación de medidas administrativas o disciplinarias UN مدنيون. وتم النظر في ادعاءات سوء سلوك ضد أفراد البعثة وقدمت الادعاءات المثبتة لاتخاذ إجراءات إدارية أو تأديبية بشأنها
    Los funcionarios cuya responsabilidad se determine deben rendir cuentas, incluso mediante las sanciones penales o disciplinarias apropiadas. UN ويجب مساءلة المسؤولين الضالعين بوسائل منها فرض عقوبات جنائية أو تأديبية مناسبة.
    Sin embargo, observa que las autoridades podrían haber iniciado acciones penales o disciplinarias en su contra; se afirma que al no hacerlo se subraya aún más el hecho de que se utilizó y se sigue utilizando la denegación del pasaporte como castigo de facto. UN غير أنه يلاحظ أنه كان بوسع السلطات اتخاذ إجراءات جنائية أو تأديبية ضده؛ ويقال إن عدم قيامها بذلك هو ﻹبراز أن الحرمان من جواز السفر إنما، يستخدم وما يزال، كعقوبة فعلية.
    Esta junta debería estudiar detenidamente la conducta de la policía y de la fiscalía y tener atribuciones para recomendar medidas penales o disciplinarias. UN ويجب على هذا المجلس أن يفحص على نحو وثيق سلوك الشرطة والمدعين العامين الذي يستوجب الملاحقة القضائية وأن تكون له صلاحية اقتراح إجراءات جنائية أو تأديبية.
    Con respecto a los violentos sucesos de Chiapas y las consiguientes investigaciones, el Relator Especial preguntó si se había sometido a procedimiento judicial o disciplinario a los miembros de las fuerzas de seguridad a quienes la Comisión Nacional de Derechos Humanos había hallado culpables de violaciones de los derechos humanos. UN وفيما يتعلق باﻷحداث العنيفة التي وقعت في تشياباس والتحقيقات التي أجريت في أعقابها، استفسر المقرر الخاص عما إذا كان شُرع في اتخاذ اجراءات قضائية أو تأديبية فيما يتعلق بأفراد قوات اﻷمن الذين تبين للجنة الوطنية لحقوق اﻹنسان أنهم مسؤولون عن انتهاكات حقوق اﻹنسان.
    En virtud del artículo 88, cualquier cuestión que no haya sido objeto de queja y que constituya un indicio de que un policía pudiere haber cometido un delito penal o disciplinario puede ser puesta en conocimiento del Organismo, si así lo considera conveniente el jefe de policía en razón de su gravedad o por circunstancias excepcionales. UN وتقضي المادة ٨٨ بأن أية مسألة ليست موضع شكوى تشير إلى احتمال ارتكاب ضابط جريمة جنائية أو تأديبية يمكن إحالتها إلى الهيئة إذا ما بدا لرئيس الضباط وجوب إحالتها بسبب خطورتها أو بسبب وجود ظروف استثنائية؛
    Las investigaciones que realiza la Oficina son de carácter administrativo y obedecen al propósito de servir de orientación al Secretario General a la hora de decidir las medidas de carácter jurisdiccional o disciplinario que se han de tomar. UN 13 - إن التحقيقات التي يجريها المكتب هي تحقيقات ذات طابع إداري والهدف منها هو أن يسترشد بها الأمين العام عند البتّ في اتخاذ إجراءات قضائية أو تأديبية.
    Las disposiciones son vinculantes para todo el personal del sistema penitenciario de Rumania y su incumplimiento puede dar lugar a medidas de responsabilidad penal, civil o disciplinaria, según proceda. UN وتكون الأحكام ملزمة لجميع موظفي نظام الإصلاحيات الروماني، حيث يستتبع عدم التزامهم بها مسؤولية جنائية وإجراءات مدنية أو تأديبية حسب الاقتضاء.
    Además, el Gobierno informó de que en la investigación original el jurado había fallado que se trataba de " muerte accidental " , y de que no se había tomado ninguna medida penal o disciplinaria contra los agentes implicados. UN وذكرت الحكومة أيضاً أن هيئة المحلفين رفضت بعد الاستجواب اﻷصلي الموافقة على قرار " القتل الخطأ " ولم تتخذ بالتالي إجراءات جنائية أو تأديبية ضد أفراد الشرطة المسؤولين.
    El Comité desearía recibir información por escrito sobre las conclusiones de la investigación de este incidente y los procedimientos penales o disciplinarios que se hubieren aplicado. UN وتود اللجنة أن تتلقى معلومات خطية عن نتائج التحقيقات فضلاً عن أي إجراءات جنائية أو تأديبية تتخذ.
    Las medidas adoptadas contra los intermediarios financieros en caso de violación de sus obligaciones de diligencia en materia de lucha contra el blanqueo de dinero son de diferente carácter: penales, administrativas y disciplinarias. UN تختلف طبيعة التدابير المتخذة بشأن الوسطاء الماليين الذين ينتهكون التزامهم باليقظة فيما يتعلق بمكافحة غسل الأموال، فهي إما جنائية أو إدارية أو تأديبية.
    Dicho órgano debería estar facultado para recomendar la adopción de medidas disciplinarias o de índole penal. UN وتناط بهذه الهيئة سلطة التوصية باتخاذ تدابير جنائية أو تأديبية.
    La Junta de Arbitraje no podrá conceder indemnizaciones a título de sanción o de ejemplo ni podrá recomendar que se paguen indemnizaciones a ese título. UN ولا يجوز لمجلس التحكيم أن يقرر منح تعويضات اتعاظية أو تأديبية أو أن يوصي بمنحها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more