Se están haciendo estimaciones en relación con la reconstrucción o renovación de las prisiones de Somalia. | UN | ويجري تجميع تقديرات إعادة بناء السجون أو تجديدها في الصومال. |
Su objeto no es eludir a las autoridades de aprobación correspondientes y no debe utilizarse en relación con la prórroga o renovación de los contratos. | UN | والغرض منه ليس تخطي سلطات الموافقة المختصة، ولا ينبغي استغلاله فيما يتصل بتمديد العقود أو تجديدها. |
Por ejemplo, se debería consultar con los países que aportan tropas cuando se considera la cuestión de establecer o renovar una operación de mantenimiento de la paz. | UN | فعلى سبيل المثال، ينبغي التشاور مع البلدان المساهمة بقوات عند النظر في إقرار عملية لحفظ السلم أو تجديدها. |
También se han impartido instrucciones a los funcionarios de la División de Adquisiciones a fin de que impidan que los contratos se prorroguen o renueven sin un cuidadoso examen de la actuación del proveedor. | UN | وتم توجيه موظفي شعبة المشتريات أيضا إلى كفالة عدم تمديد العقود أو تجديدها دون استعراض دقيق لأداء البائعين. |
v) Número de nuevos centros educativos u otras instalaciones de infraestructura construidas o renovadas; | UN | ' 5` عدد المرافق التعليمية الإضافية أو غيرها من مرافق الهياكل الأساسية التي يتم إنشاؤها أو تجديدها |
51. El Sr. WIWEN-NILSSON (Observador de Suecia) dice que el objetivo de la recomendación es abarcar la construcción o la renovación de infraestructuras. | UN | 51- السيد ويوين - نيلسون (المراقب عن السويد): قال إن الهدف من التوصية هو شمل تشييد البنية التحتية أو تجديدها. |
15. La obligación primaria del artículo 119 de mantener o restablecer las poblaciones de las especies capturadas a niveles que puedan producir el máximo rendimiento sostenible tiene algunos respectos secundarios. | UN | ١٥ - وللالتزام اﻷساسي بموجب المادة ١١٩، وهو صون اﻷنواع المجتناة أو تجديدها بمستويات يمكن أن تدر أقصى غلة قابلة للدوام لﻷنواع المجتناة، جوانب فرعية عديدة. |
Al 11 de agosto, seguía pendiente un total de 79 solicitudes de visados o de renovación de visados de las Naciones Unidas, 27 dentro del plazo de 15 días laborables y 52 que superaban el plazo de 15 días laborables. | UN | ففي 11 آب/أغسطس، كان ما مجموعه 79 طلبا مقدما من الأمم المتحدة للحصول على تأشيرات أو تجديدها لا تزال تنتظر الرد، 27 منها كانت لم تتجاوز بعد الأجل المحدد في 15 يوم عمل، و 52 منها تجاوزت هذا الأجل. |
3.2.7.2 Los envíos efectuados por distintos clientes de su propio equipo de computadoras defectuoso amparados aún por una garantía o una ley que permita la devolución del equipo para su reparación o reconstrucción, y en los casos en que un producto del mismo tipo o parecido esté destinado a ser devuelto al cliente. | UN | 3-2-7-2 شحنات فرادى العملاء المحتوية على معداتهم الحاسوبية المعيبة الخاصة بهم المكفولة بالضمان أو الخاضعة لقانون يسمح بالحق في إعادة المعدات لإصلاحها أو تجديدها وحيثما يكون المقصود هو إرجاع منتج من نفس النوع أو منتج مماثل إلى العميل. |
De dicho total, aproximadamente 395.000 dólares se relacionan con créditos para imprevistos destinados a financiar la construcción o renovación de nuevos locales para oficinas. | UN | وهناك مبلغ ٠٠٠ ٣٩٥ دولار تقريبا من إجمالي المبلغ المطلوب خاص باعتمادات للطوارئ لتمويل تشييد مكاتب جديدة أو تجديدها. |
La primera se refiere a las reuniones previas a la revisión o renovación de un mandato. | UN | الأول يتعلق بالاجتماعات السابقة لاستعراض ولاية من الولايات أو تجديدها. |
Los nombramientos en puestos de proyectos se aprueban sin perspectivas de prórroga o renovación mientras dure el proyecto para el cual se ha contratado a los funcionarios. | UN | وتكون التعيينات في وظائف المشاريع دون توقُّع أي تمديد لعقد الوظيفة أو تجديدها بعد انتهاء المشروع الذي عُيِّن له الموظف. |
:: Construcción o renovación de escuelas. Se renovaron dos escuelas en el Afganistán y se construyó una escuela secundaria en el Iraq. | UN | :: بناء مدارس أو تجديدها: جُددت مدرستان في أفغانستان، وبُنيت مدرسة ثانوية واحدة في العراق؛ |
Asimismo, el Comisionado de Trabajo puede denegar la emisión o renovación de la licencia de una agencia de empleo, o rescindir la licencia si existen motivos que lo justifiquen. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يجوز لمفوض شؤون العمل رفض إصدار رخصة الوكالة أو تجديدها أو إلغائها بناء على أسباب مبررة. |
El mismo artículo, en su inciso 21, protege el derecho de la persona de obtener o renovar su pasaporte dentro o fuera del territorio de la República. | UN | ويصان في الفقرة ٢ من نفس المادة، حق اﻷفراد في الحصول على جوازات سفرهم أو تجديدها في بيرو وخارجها. |
Se realizan evaluaciones de los vendedores autorizados antes de prorrogar o renovar sus contratos. | UN | ويقيّم البائعون الحاليون قبل تمديد العقود أو تجديدها. |
No obstante, la utilización de esta consignación, está sujeta a mandatos legislativos individuales y a la aprobación por la Asamblea, cuando el Consejo, la Asamblea, o ambos, establezcan o renueven tales mandatos. | UN | ومع ذلك، يخضع استخدام هذا الاعتماد لولايات تشريعية فردية ولموافقة الجمعية العامة عند انشاء تلك الولايات أو تجديدها من قبل المجلس و/أو الجمعية. |
En algunos proyectos, las instalaciones de infraestructura existentes se entregan a entidades privadas para ser modernizadas o renovadas, explotadas y mantenidas, permanentemente o durante cierto período. | UN | ففي بعض المشاريع، تسلم مرافق البنية التحتية الموجودة الى كيانات من القطاع الخاص لكي تتولى تحديثها أو تجديدها وتشغيلها وصيانتها على أساس دائم أو لفترة زمنية معينة. |
Situación de la prórroga o la renovación de los mandatos | UN | حالة تمديد الولايات أو تجديدها |
Se deben establecer medidas de conservación, basadas en las mejores pruebas científicas disponibles, para mantener o restablecer las poblaciones de especies capturadas a todos los niveles que puedan producir el máximo rendimiento sostenible y mantener y restablecer las poblaciones de especies asociadas o dependientes. | UN | ويجب وضع تدابير الحفظ، استنادا إلى أفضل الأدلة العلمية الموجودة، من أجل صون أرصدة الأنواع المجتناة أو تجديدها بمستويات يمكن أن تدر أقصى غلة قابلة للدوام، وأيضا صون وتجديد أرصدة الأنواع المرتبطة بالأنواع المجتناة أو المعتمدة عليها. |
Al 16 de noviembre, seguían pendientes un total de 19 solicitudes de visados o de renovación de visados de las Naciones Unidas, de las cuales 6 estaban dentro del límite de 15 días laborables y 13 superaban ese límite. | UN | وفي 16 تشرين الثاني/نوفمبر، كان ما مجموعه 19 طلبا مقدما من الأمم المتحدة للحصول على تأشيرات أو تجديدها لا تزال تنتظر الرد، 6 منها كانت لم تتجاوز بعد الأجل المحدد في 15 يوم عمل، و 13 تجاوزته. |
3.2.7.2 Los envíos efectuados por distintos clientes de sus propios equipos de computadoras defectuosos amparados aún por una garantía o una ley que permita la devolución de los equipos para su reparación o reconstrucción, y en los casos en que un producto del mismo tipo o parecido esté destinado a ser devuelto al cliente. | UN | 3-2-7-2 شحنات فرادى العملاء المحتوية على معداتهم الحاسوبية المعيبة الخاصة بهم المكفولة بالضمان أو الخاضعة لقانون يسمح بالحق في إعادة المعدات لإصلاحها أو تجديدها وحيثما يكون المقصود هو إرجاع منتج من نفس النوع أو منتج مماثل إلى العميل. |
La Junta reitera su recomendación anterior de que la Administración vele por que las misiones de mantenimiento de la paz compilen evaluaciones de los progresos efectuados y del rendimiento final de los proveedores y se las transmita a la División de Adquisiciones en tiempo oportuno para evitar situaciones en las que se mantengan, se prolonguen y/o se renueven contratos a falta de evaluaciones del proveedor. | UN | 277- ويكرر المجلس توصيته السابقة بأن تكفل الإدارة قيام بعثات حفظ السلام بإعداد تقييمات للتقدم المحرز والأداء النهائي للبائعين وتقديمها إلى دائرة المشتريات في الوقت المناسب لمنع حالات مواصلة العمل بالعقود و/أو تمديدها و/أو تجديدها دون إجراء تقييمات للبائعين. |
La Junta de Auditores ha reiterado su recomendación de que las misiones efectúen evaluaciones parciales y finales de la actuación de los proveedores, para impedir que se mantengan, prorroguen y renueven los contratos sin una evaluación de la actuación del proveedor (ibíd., párrs. 179 a 185 y 190 a 192). | UN | وكرر مجلس مراجعي الحسابات توصيته بضرورة أن تقوم البعثات بتجميع تقييمات عن التقدم والأداء النهائي للبائعين من أجل منع حالات الإبقاء على العقود أو تمديدها أو تجديدها في غياب إجراء تقييمات للبائعين (المرجع نفسه، الفقرات 179-185 و 190-192). |
- tras el embargo, la detención debería ser por tiempo limitado, antes de su levantamiento, renovación o conclusión por la venta forzosa del buque. | UN | - بعد الحجز، ينبغي أن يكون التوقيف محدوداً زمنياً قبل اﻹفراج عن السفينة أو تجديدها أو الحكم ببيعها جبرياً. |
De una muestra de 16 contratos valorados en 170,9 millones de dólares, 9 se prorrogaron o renovaron antes de que se finalizara el informe sobre la actuación de los proveedores. | UN | ومن أصل 16 عقدا اشتملت عليها العينة، وبلغت قيمتها 170.9 مليون دولار، جرى تمديد 9 عقود أو تجديدها قبل إكمال تقارير لأداء. |
Está previsto que una tercera parte de los planes de acción nacionales vigentes sobre la mujer y la paz y la seguridad se examinen o prorroguen en el próximo año. | UN | 73 - ومن المقرر استعراض ثلث خطط العمل الوطنية القائمة المتعلقة بالمرأة والسلام والأمن أو تجديدها في العام المقبل. |
23.9 En la expectativa de que el mandato del Grupo de Expertos sobre el Sudán se prorrogue o se renueve después de marzo de 2006, las necesidades calculadas del Grupo para el período del 1° de enero al 31 de diciembre de 2006, ascenderían a 1.725.700 dólares en cifras netas (1.779.200 dólares en cifras brutas). | UN | 23-9 تحسبا لتمديد ولاية فريق الخبراء المعني بالسودان أو تجديدها لما بعد آذار/مارس 2006، يقدر صافي الاحتياجات ذات الصلة بعمل الفريق لعام واحد، أي من 1 كانون الثاني/يناير إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2006، بمبلغ 700 725 1 دولار (إجماليه 200 779 1 دولار). |
El quintoceno no está incluido como sustancia activa en el anexo I de la Directiva 91/414/EEC de la Unión Europea, lo que significa que los Estados miembros asegurarán que se retiren las autorizaciones para los productos fitosanitarios que contengan quintoceno y que no se otorguen nuevas autorizaciones o renovaciones (el uso de quintoceno ha finalizado en junio de 2002). | UN | لا يدرج كلورونيترو البنزين كمادة نشطة في المرفق الأول للتوجيه 91/414/EEC وهو ما يعني أنه يتعين على الدول الأعضاء أن تكفل سحب التصريحات بمنتجات حماية النباتات التي تحتوي على كلورونيترو بنزين وعدم منح التصريحات أو تجديدها (توقف استخدام كلورونيترو البنزين بعد حزيران/يونيه 2002). |