Apoyamos la iniciativa del PNUFID para erradicar o reducir significativamente los cultivos ilícitos. | UN | ونعرب عن ترحيبنا بمبادرة البرنامج بشأن إبادة المحاصيل غير المشروعة أو تخفيضها تخفيضا كبيرا. |
La comunidad internacional debe establecer mecanismos que permitan cancelar o reducir la deuda sin poner en peligro la estabilidad de las instituciones financieras internacionales. | UN | وينبغي أن يعين المجتمع الدولي آلية تسمح بإلغاء الديون أو تخفيضها من دون الإضرار باستقرار المؤسسات المالية الدولية. |
La eliminación o reducción de los subsidios al carbón puede contribuir a reducir su producción, lo que a su vez contribuirá a reducir las emisiones. | UN | ويمكن أن تؤدي إزالة اﻹعانات المتعلقة بالفحم أو تخفيضها إلى خفض إنتاج الفحم وبالتالي التقليل من الانبعاثات. |
Al Grupo le preocupa, en particular, el nivel de los fondos para los programas relacionados con casos de emergencia, ya que su suspensión o reducción podría tener consecuencias humanitarias y políticas perturbadoras. | UN | ويشعر الفريق العامل بقلق شديد إزاء مستوى التمويل المقدم للبرامج المتصلة بالطوارئ ﻷن وقف هذه البرامج أو تخفيضها قد تترتب عليه آثار إنسانية وسياسية مزعجة. |
:: Reclasificación de puestos: se propone reclasificar un puesto aprobado (a una categoría superior o inferior) cuando han cambiado sustancialmente sus funciones y nivel de responsabilidad | UN | :: إعادة تصنيف الوظيفة: يقترح إعادة تصنيف وظيفة معتمدة (برفع رتبتها أو تخفيضها) عندما تتغير الواجبات والمسؤوليات المرتبطة بهذه الوظيفة تغيرا كبيرا |
Con objeto de evitar o reducir a un mínimo las consecuencias negativas, sugirió que, antes de aplicar las sanciones, se consultara a las instituciones financieras internacionales y al Comité Internacional de la Cruz Roja, así como a otras instituciones que tuviesen los conocimientos especializados necesarios. | UN | وبغية تفادي اﻵثار السلبية أو تخفيضها الى الحد اﻷدنى. اقترح استشارة المؤسسات المالية الدولية ولجنة الصليب اﻷحمر الدولية والمؤسسات اﻷخرى ذات الخبرة الفنية اللازمة، قبل تطبيق الجزاءات. |
Sin embargo, el proceso de reforma ha llevado a reforzar, reorganizar, racionalizar o reducir las actividades de diversos subprogramas. | UN | بيد أن عملية اﻹصلاح أدت إلى تعزيز اﻷنشطة المضطلع بها في إطار مختلف البرامج الفرعية، أو إعادة تنظيمها أو تنسيقها أو تخفيضها. |
Sin embargo, el proceso de reforma ha llevado a reforzar, reorganizar, racionalizar o reducir las actividades de diversos subprogramas. | UN | بيد أن عملية اﻹصلاح أدت إلى تعزيز اﻷنشطة المضطلع بها في إطار مختلف البرامج الفرعية، أو إعادة تنظيمها أو تنسيقها أو تخفيضها. |
Los planes responden al compromiso asumido por los gobiernos en el vigésimo período extraordinario de sesiones de eliminar o reducir considerablemente el cultivo ilícito de coca, cannabis y adormidera para el año 2008. | UN | وتستجيب هذه الخطط للالتزام الذي قطعته على نفسها الحكومات في الدورة الاستثنائية العشرين بالقضاء على الزراعة غير المشروعة للكوكا والقنب وخشخاش اﻷفيون أو تخفيضها تخفيضا كبيرا في موعد أقصاه عام ٨٠٠٢. |
Muchos países acreedores, al reconocer implícitamente la insuficiencia de la iniciativa ampliada, han tomado diversas medidas adicionales para cancelar o reducir las deudas. | UN | وقام كثير من البلدان الدائنة، والتي سلمت ضمنا بعدم كفاية المبادرة المحسنة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون، بترتيب تدابير إضافية متنوعة لإلغاء الديون أو تخفيضها. |
En ese entorno exterior favorable, la mayoría de las economías en desarrollo han registrado un fuerte aumento del empleo o conseguido estabilizar o reducir ligeramente las tasas de desempleo. | UN | وفي ظل هذا المناخ الاقتصادي الخارجي المواتي، شهد معظم الاقتصادات النامية نمواً قوياً للعمالة أو نجحت في تثبيت معدلات البطالة أو تخفيضها قليلاً. |
Por lo que atañe a los derechos de aduana, los países en desarrollo pueden sacar provecho de su eliminación o reducción sustancial en una amplia gama de productos. | UN | ففيما يتعلق بالتعريفات قد تستفيد البلدان النامية من إلغاء التعريفات أو تخفيضها بمقدار كبير لترويج طائفة كبيرة من منتجاتها. |
Ninguno de los tratados de control de armamentos o reducción de las armas que se han negociado hasta el momento incluye disposiciones particulares sobre el material fisionable. | UN | إن أياً من معاهدات تحديد الأسلحة أو تخفيضها التي تم التفاوض بشأنها حتى الآن لا تشمل أحكاماً معينة بشأن المواد الانشطارية. |
Adicionalmente, nuestra trayectoria nacional nos enseña que el primer paso de esta política es la eliminación o reducción de los presupuestos militares. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فقد علمنا تطورنا الوطني أن الخطوة الأولى في هذه السياسية هي التخلص من الميزانيات العسكرية أو تخفيضها. |
Las medidas aplicadas con arreglo al plan de acción para el cumplimiento no contribuirán al cumplimiento por la Parte de sus compromisos cuantificados de limitación o reducción de las emisiones durante el período de compromiso en que se aplica el plan de acción para el cumplimiento. | UN | ولا تسهم التدابير المنفذة في إطار خطة العمل الخاصة بالامتثال في أي امتثال للطرف لتعهداته بالحد من الانبعاثات الكمية أو تخفيضها أثناء فترة الالتزام التي تنفذ فيها خطة العمل الخاصة بالامتثال. |
Las medidas aplicadas con arreglo al plan de acción para el cumplimiento no contribuirán en modo alguno al cumplimiento por la Parte de sus compromisos cuantificados de limitación o reducción de las emisiones durante el período de compromiso en que se aplica el plan de acción para el cumplimiento. | UN | لا تسهم التدابير المنفذة في إطار خطة العمل الخاصة بالامتثال في أي امتثال للطرف لتعهداته بالحد من الانبعاثات الكمية أو تخفيضها أثناء فترة الالتزام التي تنفذ فيها خطة العمل الخاصة بالامتثال. |
:: Reclasificación de puestos: se propone reclasificar un puesto aprobado (a una categoría superior o inferior) cuando han cambiado sustancialmente sus funciones y nivel de responsabilidad | UN | :: إعادة تصنيف الوظيفة: يقترح إعادة تصنيف وظيفة معتمدة (برفع رتبتها أو تخفيضها) عندما تتغير الواجبات والمسؤوليات المرتبطة بهذه الوظيفة تغيرا كبيرا |
:: Reclasificación de puestos: se propone reclasificar un puesto aprobado (a una categoría superior o inferior) cuando han cambiado sustancialmente sus funciones y nivel de responsabilidad. | UN | :: إعادة تصنيف الوظيفة: يقترح إعادة تصنيف وظيفة معتمدة (برفع رتبتها أو تخفيضها) عندما تتغير الواجبات والمسؤوليات المرتبطة بهذه الوظيفة تغيرا كبيرا. |
Se ingresaría a una etapa en la que habría que eliminar o disminuir sensiblemente las fuerzas militares del Estado, para abrir las puertas a organizaciones mercenarias que se encargarían tanto del mantenimiento del orden interno como incluso de la seguridad de las fronteras del país. | UN | فقد تأصلت في مرحلة تعين فيها حل القوات العسكرية الحكومية أو تخفيضها تخفيضا هاما، مما فتح المجال أمام منظمات المرتزقة لتولي مهمة حفظ النظام الداخلي وحماية حدود بلد ما. |
8. Invita a los asociados para el desarrollo y el comercio a que consideren la posibilidad de conceder a los países que queden excluidos de la lista las preferencias comerciales que se les aplicaban por su condición de países menos adelantados o que las eliminen gradualmente con el fin de evitar reducciones bruscas; | UN | 8 - تدعو الشركاء في التنمية والتجارة إلى النظر في إعطاء البلد الذي يرفع اسمه من القائمة الأفضليات التجارية التي كانت متاحة له في السابق بسبب وضعه كواحد من أقل البلدان نموا أو تخفيضها تدريجيا بغية تجنب تخفيضها فجأة؛ |
Esos gastos podían haberse evitado o reducido significativamente si la misión hubiera incluido una cláusula apropiada en el contrato, que hubiera permitido a la UNMIS cancelar las reservas innecesarias dando un preaviso adecuado. | UN | وكان يمكن تجنب هذه المصروفات أو تخفيضها بشكل ملحوظ لو أن البعثة أدرجت شرطا مناسبا في العقد يسمح لها بإلغاء حجز الغرف غير المطلوبة بتقديم إخطار قبل الموعد بوقت كاف. |
Las obligaciones anuladas representan los compromisos contraídos con contratistas externos en años anteriores que posteriormente se cancelaron o redujeron sin desembolso alguno por parte de la Organización en los casos en que el costo real de las obras terminadas fue inferior a los valores aplicados cuando tuvo lugar la adjudicación del contrato. | UN | 7 - وتمثل الالتزامات الملغاة تعهدات أُبرمت مع أطراف متعاقدة ثالثة في السنوات السابقة، وتم في وقت لاحق التنازل عنها أو تخفيضها بدون إلزام المنظمة بسداد أية مدفوعات نتيجة لذلك في الحالات التي تكون فيها التكلفة الفعلية للأعمال المنجزة أقل من القيمة المعتمدة في مرحلة إسناد العقد. |
Las fuentes de estas emisiones y las mejores técnicas disponibles para evitarlas o reducirlas (según se define en la UE) están indicadas en el anexo 4. | UN | ويتضمن المرفق 4 مصادر هذه الانبعاثات وأفضل التقنيات المتاحة لمنعها أو تخفيضها (على النحو المحدد في الاتحاد الأوروبي). |
Costo (aumento o disminución) | UN | زيادة التكاليف أو تخفيضها |
Sin embargo, el reajuste del programa de trabajo logrado mediante el proceso de reforma ha conducido al fortalecimiento, la reorganización, la simplificación o la reducción de las actividades de los diversos subprogramas, según se detalla más adelante. | UN | بيد أن تغيير مناط تركيز برنامج العمل الذي تحقق عن طريق عملية اﻹصلاح قد أدى إلى تعزيز اﻷنشطة المضطلع بها في إطار مختلف البرامج الفرعية، على النحو المبين أدناه، أو إعادة تنظيمها أو تنسيقها أو تخفيضها. |