"أو تصديرها" - Translation from Arabic to Spanish

    • o exportación
        
    • o la exportación
        
    • o exportar
        
    • y exportación
        
    • y la exportación
        
    • o para su exportación
        
    • o para ser exportadas
        
    • o exportados
        
    • o para la exportación
        
    • exporte
        
    • o exportadas
        
    Todos los Estados se abstendrán de facilitar la importación o exportación de dichos recursos. UN وينبغي أن تمتنع البلدان جميعها عن تسهيل استيراد هذه الموارد أو تصديرها.
    Desaparece el delito de conspiración con miras a la importación o exportación ilícitas de estupefacientes. UN أما جريمة التواطؤ بهدف استيراد المخدرات أو تصديرها بصورة غير شرعية، فقد اختفت.
    Celebra las decisiones unilaterales adoptadas por algunos países de prohibir totalmente las minas o de aplicar una moratoria a su empleo o exportación. UN وهو يرحب بالقرارات التي اتخذتها بعض البلدان من جانب واحد بشأن فرض حظر تام لﻷلغام أو وقف استخدامها أو تصديرها اختيارياً.
    4.4. Con arreglo a la antigua legislación, la importación o la exportación de estupefacientes se sancionaba de la siguiente forma: UN 4-4 وبموجب التشريع القديم، كان يعاقب على استيراد المخدرات أو تصديرها على النحو التالي:
    Es decir, se trata de establecer criterios comunes que deben ser aplicados por todos los Estados al momento de importar o exportar armamento. UN وتهدف، تحديدا، إلى وضع معايير موحدة يتعين على جميع الدول تطبيقها عند استيراد الأسلحة أو تصديرها.
    Cualquier importación o exportación de bienes exigirá la presentación de un permiso de importación y exportación. UN ويتعين التصريح بالترخيص بالاستيراد والتصدير فيما يتعلق بأي عملية لاستيراد السلع أو تصديرها.
    Comercio, importación o exportación de estupefacientes UN الاتجار بالمخدرات أو استيرادها أو تصديرها
    En cambio, se tipifica el delito de importación o exportación de estupefacientes en banda organizada, que se castiga con una pena de 30 años de reclusión mayor. UN وفي المقابل، استُحدثت جريمة استيراد المخدرات أو تصديرها في إطار عصابة منظمة ويعاقب على هذه الجريمة بالسجن لمدة 30 سنة.
    Por tanto, el régimen aduanero para las llegadas y salidas no es seguro y podría facilitar la importación o exportación no detectadas de mercancías prohibidas. UN وبالتالي، فإن الإجراءات الجمركية في الوصول والمغادرة ليست آمنة ويمكن أن تسهل عدم كشف استيراد بضائع محظورة أو تصديرها.
    :: Confiscar todos los artículos localizados en esas inspecciones y cuya venta, transferencia, suministro o exportación estén prohibidos. UN مصادرة جميع المواد التي حُددت نتيجةً لعمليات التفتيش المذكورة أعلاه، التي يحظَّر بيعها أو نقلها أو توفيرها أو تصديرها.
    4.11. En el caso de inculpación por el solo delito de importación o exportación de estupefacientes, se aplica de inmediato el párrafo 1 del artículo 222-36, que prevé una pena de prisión de 10 años en lugar de 20 años. UN 4-11 وفي حالة توجيه الاتهام لسبب يقتصر على اقتراف جريمة استيراد المخدرات أو تصديرها فإن البنـد 1 مـن المادة 222-36 الذي ينص على عقوبة بالسجن لمدة 10 سنوات بدلاً من 20 سنة ينطبق فوراً.
    Cabe señalar que, incluso en el sistema de zonas francas y parques industriales, se prohíbe la introducción de productos cuya importación o exportación esté prohibida, suspendida o restringida por la legislación vigente. UN ومن الجدير بالذكر أنه حتى في نظام المناطق الحرة والمجمعات الصناعية، يحظر إدخال المنتوجات التي يكون استيرادها أو تصديرها ممنوعا أو موقوفا أو مقيدا.
    Si no era posible adoptar medidas para regular la producción o la exportación de productos básicos excedentes en el marco de un acuerdo internacional, los productores podrían unirse a fin de intentar reducir la oferta y mejorar las condiciones del mercado. UN فإذا لم يكن بالإمكان وضع ترتيبات لتنظيم إنتاج السلع الفائضة أو تصديرها بموجب اتفاق دولي، يستطيع المنتجون أن يجتمعوا بهدف الحد من الإمدادات وتحسين ظروف السوق.
    La propuesta de prohibición de la venta o la exportación de minas terrestres persistentes no establecería distinciones entre las minas antipersonal y las minas antivehículo o entre las minas accionadas a distancia y las minas emplazadas a mano. UN والحظر المقترح فرضه على بيع الألغام الأرضية الدائمة أو تصديرها لا يفرق بين الألغام المضادة للأفراد والألغام المضادة للمركبات أو بين الألغام التي يتم وضعها عن بعد والألغام التي توضع باليد.
    La mayoría de los países de Europa occidental exigen entre tres y cinco documentos para importar o exportar un cargamento normal de productos. UN ومعظم بلدان أوروبا الغربية حوالي ما من 3 إلى 5 مستندات لاستيراد شحنة عادية من السلع أو تصديرها.
    Las personas naturales y jurídicas que pretendan importar o exportar armas, deben regirse por las siguientes regulaciones: UN ويخضع الأشخاص الطبيعيون والاعتباريون الذين يرغبون في استيراد الأسلحة أو تصديرها للاشتراطات التنظيمية التالية:
    La importación y exportación de armas sólo se permiten en virtud de un permiso expedido por el Jefatura de policía. UN ولا يسمح باستيراد الأسلحة أو تصديرها إلا بتصريح صادر عن مفوض الشرطة.
    La Aduana General de la República lleva a cabo un estricto control sobre la autenticidad de las firmas que autorizan la importación y exportación de estos materiales. UN وتكفل الإدارة العامة للجمارك رقابة صارمة على صحة التوقيعات التي تأذن باستيراد هذه المواد أو تصديرها.
    La transferencia y la exportación de artículos de defensa y de servicios de defensa de los Estados Unidos están reguladas por la Ley de Control de la Exportación de Armas. UN ينظم قانون مراقبة تصدير الأسلحة إجراءات نقل المواد والخدمات الدفاعية أو تصديرها من الولايات المتحدة.
    La producción de SAO en ese año que se había almacenado para su destrucción en el país o para su exportación para su destrucción en un año posterior; UN (أ) إنتاجاً لمواد مستنفدة للأوزون في تلك السنة تم تخزينها لتدميرها محلياً أو تصديرها للتدمير في سنة لاحقة؛
    La producción en ese año de sustancias que agotan el ozono que se habían almacenado para ser utilizadas como materias primas en el país o para ser exportadas con ese fin en un año posterior; UN (ب) إنتاج مواد مستنفدة للأوزون تم تخزينها من أجل استخدامها كمادة وسيطة أو تصديرها من أجل هذا الاستخدام في سنة مقبلة؛
    Un cargamento consiste en uno o más paquetes importados o exportados físicamente; UN الشحنة وتعني طردا أو أكثر يجري استيرادها أو تصديرها فعلا؛
    Producción de SAO en un año determinado que se ha almacenado para la destrucción en el país o para la exportación con fines de destrucción en un año posterior UN 1 - إنتاج مواد مستنفدة للأوزون في سنة محددة تم تخزينها من أجل إبادتها محلياً أو تصديرها من أجل الإبادة في سنة لاحقة
    :: Importe, exporte o transporte material nuclear en territorio de Vanuatu (delito castigado con una pena de prisión de hasta 25 años y/o una multa de hasta 125 millones de vatu); UN :: استيراد مواد نووية من فانواتو، أو تصديرها إليها، أو نقلها داخلها (يعاقب عليها بالسجن مدة تصل إلى 25 سنة و/أو دفع غرامة تصل إلى 125 مليون فاتو)؛
    Análogamente, los valores negativos del consumo calculado indican que las cantidades destruidas o exportadas correspondientes a ese año excedieron de la producción y las importaciones, lo que hace suponer que las cantidades destruidas o exportadas procedían de existencias acumuladas. UN وعلى نحو مماثل، تشير القيم السلبية للاستهلاك المحسوب إلى أن الكميات التي جرى تدميرها أو تصديرها في ذلك العام قد تجاوزت الكميات المنتجة والمستوردة، مما يعني ضمناً أن الصادرات جاءت من المخزونات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more