"أو تقارير" - Translation from Arabic to Spanish

    • o informes
        
    • o los informes
        
    • ni informes
        
    • e informes
        
    • o denuncias
        
    • o de informes
        
    • o una comunicación
        
    • o de los
        
    • o informe
        
    • o por informes
        
    • o estados
        
    • ni informe
        
    • o elaborar informes
        
    En 1988 la Subcomisión encargó a varios expertos internacionales en materia de derechos humanos la preparación de estudios o informes sobre los siguientes temas: UN ففي عام ١٩٨٨، عهدت اللجنة الفرعية إلى عدد من خبراء حقوق اﻹنسان الدوليين بإعداد دراسات أو تقارير عن المواضيع التالية:
    Deberán presentar sin dilación los certificados o informes médicos que sean necesarios en las condiciones que determine el Secretario General. UN وعليهم أن يقدموا فورا أية شهادات طبية أو تقارير طبية مطلوبة بموجب الشروط التي يقررها اﻷمين العام.
    Entre 1995 y 2003 se han publicado cinco códigos o informes en Francia: UN تم إصدار خمس مدونات أو تقارير فرنسية بين العامين 1995 و2003:
    El informe o los informes que prepare el Comité se adjuntarán al informe anual del Alto Comisionado a la Asamblea General. UN يُرفق تقرير أو تقارير اللجنة بصفتها التنفيذية بالتقرير السنوي المقدﱠم من المفوض السامي إلى الجمعية العامة.
    El Estado parte tampoco ha presentado copia de la documentación sobre cualquier investigación interna o informes médicos sobre ese particular. UN كما أن الدولة الطرف لم تقدم نسخاً لأي محاضر تحقيق داخلي أو تقارير طبية في هذا الصدد.
    El Estado parte tampoco ha presentado copia de la documentación sobre cualquier investigación interna o informes médicos sobre ese particular. UN كما أن الدولة الطرف لم تقدم نسخاً لأي محاضر تحقيق داخلي أو تقارير طبية في هذا الصدد.
    Número de planes de trabajo o informes de actividades presentados dentro del plazo establecido: UN عدد خطط العمل أو تقارير النشاط التي قُدمت خلال المواعيد النهائية المحددة:
    3. Cuando se pida a los gobiernos que presenten monografías o informes nacionales, podrían aplicarse las siguientes normas: UN ٣ - حينما يطلب إلى الحكومات تقديم ورقات أو تقارير قومية، يجوز تطبيق القواعد التالية:
    En los boletines de los CINU se dio publicidad a la labor del CNUAH cuando se recibía información sobre proyectos o informes. UN وكانت النشرات اﻹخبارية لمراكز اﻹعلام تقوم بالدعاية ﻷعمال المركز عند ورود معلومات عن مشاريع أو تقارير.
    La mayor parte de las modificaciones afectan a funciones o informes no previstos inicialmente entre las necesidades de las Naciones Unidas. UN وتشمل معظم التغييرات أمورا إجرائية أو تقارير لم تكن متوقعة في بداية اﻷمر ضمن احتياجات اﻷمم المتحدة.
    La auditoría reveló que no existían planes detallados, plazos de aplicación o informes acerca de los progresos realizados. UN ولم تجد مراجعة الحسابات أي خطط مفصلة أو مواعيد زمنية للتنفيذ أو تقارير مرحلية.
    Informe o informes especiales que solicite la Comisión UN تقرير خاص أو تقارير خاصة، حسبما تطلبه اللجنة
    Cuando existían informes de relatores sobre distintos temas o informes de un relator sobre un determinado país que estaba previsto que fuera examinado por un órgano creado en virtud de un tratado, también se incluían sistemáticamente esos informes. UN وحيثما تكون هناك تقارير عن بعثات يقدمها مقررون موضوعيون، أو تقارير من مقرر قطري بشأن بلد من المقرر أن تمحصه هيأة منشأة بموجب الصكوك، فإن تلك التقارير يجري ضمها على نحو منتظم كذلك.
    Algunos reclamantes presentaron la correspondencia con sus agentes o abogados en Kuwait, o los informes de investigación de dichos agentes o abogados. UN وقدّم البعض من أصحاب المطالبات مراسلات أو تقارير تحقيق من وكلائهم أو محاميهم في الكويت.
    Por ejemplo, algunos reclamantes presentaron la correspondencia con sus agentes o empresas de cobranzas en Kuwait, o los informes de investigación de éstos. UN وعلى سبيل المثال، قدَّم بعضهم مراسلات أو تقارير تحقيق معدة من جانب وكلائهم أو شركات تحصيل الديون في الكويت.
    35. La CESPAO no ha publicado estudios ni informes sobre el mineral de hierro ni relacionados con la industria del hierro y el acero durante 1993/94. UN ٣٥- لم تنشر اﻹسكوا أية دراسات أو تقارير تتعلق بركاز الحديد أو صناعة الحديد والفولاذ خلال ١٩٩٣/١٩٩٤.
    4. Decide también que se aliente la presentación voluntaria de información nacional, por ejemplo, planes de acción nacionales e informes nacionales de los gobiernos; UN ٤ - يُقرر كذلك تشجيع التقديم الطوعي للمعلومات الوطنية، وذلك مثل خطط العمل الوطنية أو تقارير وطنية من الحكومات؛
    Desde el momento de sus ratificaciones, no se han presentado quejas o denuncias por incumplimiento de ambas normativas internacionales del trabajo, o por violación de sus preceptos después de la fecha de entrada en vigencia de ambos estatutos legales. UN ومنذ التصديق على هذين الصكين، لم تقدم أية شكاوى أو تقارير بشأن التقاعس عن الامتثال لتشريع العمل الدولي المذكور أو انتهاك قواعده منذ تاريخ دخوله حيز التنفيذ.
    Considera que, dadas las circunstancias, el Estado parte no ha demostrado que sus autoridades investigasen adecuadamente las denuncias de tortura hechas por las autoras ni ha presentado copias de la documentación sobre cualquier investigación interna o de informes médicos sobre ese particular. UN وترى في ظل هذه الظروف أن الدولة الطرف لم تُثبت أن سلطاتها تصدت على نحو مناسب لمزاعم صاحبتي البلاغين بخصوص التعذيب، كما أنها لم تُقدم نسخاً من محاضر التحقيق الداخلي أو تقارير طبية في هذا الصدد.
    d) Envíe recordatorios a los Estados en que hayan ocurrido dichas infracciones si no se hubiese presentado dentro de un plazo razonable una comunicación con arreglo al párrafo 10 a) o una comunicación complementaria con arreglo al párrafo 10 b); UN (د) أن يوجه رسائل تذكيرية إلى الدول التي حدثت فيها هذه الانتهاكات، إذا لم يجر خلال فترة زمنية معقولة، تقديم تقارير عملا بالفقرة 10 (أ) أعلاه، أو تقارير متابعة عملا بالفقرة 10 (ب) أعلاه؛
    Además, las Comisiones Principales deben meramente tomar nota de los informes del Secretario General o de los órganos subsidiarios que no requieran una decisión de la Asamblea y no deben celebrar un debate ni aprobar resoluciones en relación con ellos a menos que se solicite específicamente. UN وينبغي أيضا للجان الرئيسية أن تكتفي بالإحاطة علما بتقارير الأمين العام أو تقارير اللجان الفرعية التي لا تتطلب أن تبت فيها الجمعية العامة وينبغي لها ألا تناقشها وألا تعتمد قرارات بشأنها ما لم يكن قد طلب إليها ذلك بصورة محددة.
    El Comité agradecería que se le enviara copia de toda evaluación o informe que hayan preparado estas organizaciones. UN ويرجى تزويد لجنة مكافحة الإرهاب بنسخة من أي تقييم أو تقارير قدمتها هذه المنظمات.
    En consecuencia, algunos elementos de las reclamaciones están apoyados sólo por declaraciones de testigos o por informes sin la documentación primaria subyacente. UN وبناء عليه، فإن عناصر معينة من المطالبات لا يدعمها إلا أقوال شهود أو تقارير بدون مستندات رئيسية أساسية.
    Así pues, a fines de 1996 el ACNUR pidió a todas las entidades de ejecución asociadas que presentaran certificados y/o estados financieros anuales con respecto a las operaciones que habían realizado en 1995. UN ومن ثم، ففي نهاية عام ١٩٩٦، طلبت المفوضية إلى جميع شركائها المنفذين تقديم شهادات مراجعة الحسابات و/أو تقارير مالية سنوية عن عملياتهم في عام ١٩٩٥.
    0: No se presentó ningún plan ni informe de actividades dentro de los plazos establecidos; UN صفر: لم تقدم أي خطط عمل أو تقارير نشاط خلال الموعد النهائي المحدد؛
    v) Organizar conferencias, cursos prácticos y simposios y formular declaraciones o elaborar informes sobre temas de importancia internacional. UN `5` تنظيم مؤتمرات وحلقات عمل وندوات وإصدار بيانات أو تقارير عن موضوعات مثيرة لقلق دولي رئيسي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more