"أو تقييد استخدام" - Translation from Arabic to Spanish

    • o restricciones del empleo
        
    • o restricción del uso
        
    • o restringir la utilización
        
    • o restringir el uso
        
    • o restrinjan el uso
        
    • o restringir el empleo
        
    Esto exige no sólo reglas claras y eficaces en cuanto a las prohibiciones o restricciones del empleo de estas armas, sino también la aplicación de la Convención a todos los conflictos, medidas exitosas de aplicación y medidas complementarias de limitación de los armamentos. UN وهذا يقتضي ليس وجود قواعد فعالة وواضحة لحظر أو تقييد استخدام هذه اﻷسلحة فحسب، بل أيضا تطبيق الاتفاقية على جميع الصراعات، ووجود تدابير تنفيذ ناجعة وتدابير تكميلية لتحديد اﻷسلحة.
    Creemos que la comunidad internacional debería proceder urgentemente, fiel a sus elevadas tradiciones humanistas, a elaborar un protocolo adicional apropiado de la Convención sobre Prohibiciones o restricciones del empleo de ciertas Armas Convencionales que Puedan Considerarse Excesivametne Nociva de Efectos Indiscriminados. UN ونعتقد بأنه يجب على المجتمع الدولي أن يقوم على نحو عاجل، تمشياً مع تقاليده اﻹنسانية السامية، بوضع بروتوكول إضافي مناسب لاتفاقية حظر أو تقييد استخدام أسلحة تقليدية معينة يمكن أن تعتبر مفرطة الضرر.
    Mi país también considera muy importante la universalización y la ejecución del Protocolo II relativo a las Prohibiciones o restricciones del empleo de Minas, Armas Trampa y Otros Artefactos, tal como se modificó en 1996. UN كما يولي بلدي أهمية كبيرة لعالمية ولتنفيذ البروتوكول الثاني الخاص بحظر أو تقييد استخدام الألغام، والأفخاخ المتفجرة، وغيرها من الأجهزة، بصيغته المعدلة في العام 1996.
    En 1973 el Secretario General publicó un estudio titulado Respeto de los derechos humanos en los conflictos armados: normas de derecho internacional existentes sobre la prohibición o restricción del uso de determinadas armas (A/9215 (2 volúmenes)). UN وفي عام ٣٧٩١ أصدر اﻷمين العام الوثيقة المعنونة " احترام حقوق اﻹنسان في النزاعات المسلحة: قواعد القانون الدولي القائمة بشأن حظر أو تقييد استخدام أسلحة محددة A/9215) )مجلدان((.
    :: Es necesario prohibir o restringir la utilización de ingredientes para hacer más atractivos los productos de tabaco; UN • ضرورة حظر أو تقييد استخدام المكونات التي ترمي إلى زيادة جاذبية منتجات التبغ.
    1. Prohibir o restringir el uso de mercurio en productos para los cuales se dispone de alternativas asequibles. UN 1- حظر أو تقييد استخدام الزئبق في المنتجات التي توجد لها بدائل رخيصة.
    Según lo dispone el Convenio, se exige a las Partes en dicho Convenio que prohíban o restrinjan el uso de sistemas antiincrustantes perjudiciales en buques. UN ويتعين علي الأطراف في الاتفاقية، بمقتضى أحكام الاتفاقية حظر أو تقييد استخدام النظم الضارة المانعة للقاذورات علي السفن.
    Además, considera que los gobiernos deberían formular medidas para impedir o restringir el empleo de esta tecnología con respecto a la utilización de los niños en la pornografía, en cooperación con las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales y el sector privado. UN كما أن وفده يعتقد بضرورة أن تتخذ الحكومات، بالتعاون مع المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص، التدابير لمنع أو تقييد استخدام تكنولوجيا الفضاء الحاسوبي لاستغلال اﻷطفال في المطبوعات الخليعة.
    La Convención sobre prohibiciones o restricciones del empleo de ciertas armas convencionales que puedan considerarse excesivamente nocivas o de efectos indiscriminados sigue siendo el foro más pertinente y adecuado para abordar el problema de esas armas. UN ولا تزال اتفاقية حظر أو تقييد استخدام أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية الأثر المنتدى الهام والمناسب لتناول تلك الأسلحة.
    Este año el Grupo de Expertos Gubernamentales inició una labor importante respecto de la Convención de 1980 sobre prohibiciones o restricciones del empleo de ciertas armas convencionales que puedan considerarse excesivamente nocivas o de efectos indiscriminados. Australia propugna que el Protocolo II de dicha Convención, relativo a las minas terrestres, se aplique a conflictos tanto internacionales como no internacionales. UN لقد بدأ عمل هام هذا العام في فريق الخبراء المعني باتفاقية عام ١٩٨١ بشأن حظر أو تقييد استخدام أسلحة تقليدية معينة، واستراليا تحبذ ضرورة أن يطبق البروتوكول الثاني الملحق بتلك الاتفاقية، الذي يتناول اﻷلغام البرية، على الصراعات غير الدولية، فضلا عن الصراعات الدولية.
    En relación a la próxima Conferencia de examen de la Convención sobre prohibiciones o restricciones del empleo de ciertas armas convencionales que puedan considerarse excesivamente nocivas o de efectos indiscriminados, mi país está dispuesto a apoyar el éxito de sus trabajos y la aprobación del texto del Protocolo IV, que permitirá una aplicación eficaz de la Convención. UN وفيما يتعلق بالمؤتمر الاستعراضي المقبل الذي ستعقده الدول اﻷطراف في اتفاقية حظر أو تقييد استخدام أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية اﻷثر، فإن بلدي على استعداد لدعم مسار العمل الناجح، واعتماد نص البروتوكول الرابع الذي سيمكننا من أن ننفذ الاتفاقية تنفيذا فعالا.
    Además, pensamos que es importante lograr lo antes posible la entrada en vigor del Protocolo Revisado II de la Convención sobre ciertas armas convencionales, en el que se reforzaron las prohibiciones o restricciones del empleo de minas terrestres antipersonal. UN وباﻹضافة إلى ذلك، نرى أن من اﻷهمية بمكان بالنسبة لنا أن نحقق في أقرب وقت ممكن بدء سريان البروتوكول الثاني المنقح لاتفاقية حظر استعمال أسلحة تقليدية معينة الذي يعزز حظر أو تقييد استخدام اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد.
    En lo que respecta a las armas convencionales, el Perú es Estado parte en la Convención sobre prohibiciones o restricciones del empleo de ciertas armas convencionales que puedan considerarse excesivamente nocivas o de efectos indiscriminados y sus cuatro Protocolos, así como en la Convención de Ottawa sobre las minas antipersonal que proscribe completamente dicha categoría de armas. UN 48 - فيما يتعلق بالأسلحة التقليدية، نشير إلى أن بيرو دولة عضو في الاتفاقية المتعلقة بحظر أو تقييد استخدام بعض الأسلحة التقليدية التي يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية الأثر وبروتوكولاتها الأربعة وكذلك في اتفاقية أوتاوا المتعلقة بالألغام المضادة للأشخاص والتي تحظر تلك الفئة من الأسلحة حظرا كاملا.
    Reiteramos la importancia de que sean plenamente implementadas todas las disposiciones de la Convención sobre prohibiciones o restricciones del empleo de ciertas armas convencionales que puedan considerarse excesivamente nocivas o de efectos indiscriminados, en particular su Protocolo V sobre los restos explosivos de guerra, y hacemos un llamado a todos los países que aun no lo hayan hecho para que ratifiquen el referido Protocolo. UN وتؤكد مجموعة ريو أهمية التنفيذ الكامل لجميع أحكام اتفاقية حظر أو تقييد استخدام أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية الأثر، ولا سيما بروتوكولها الخامس المعني بالمخلفات المتفجرة للحرب. ونناشد جميع البلدان التي لم تصدق بعد على هذا البروتوكول أن تفعل ذلك.
    La Convención sobre prohibiciones o restricciones del empleo de ciertas armas convencionales que puedan considerarse excesivamente nocivas o de efectos indiscriminados sigue siendo un foro pertinente y adecuado para hacer frente a esas armas. UN ولا تزال اتفاقية حظر أو تقييد استخدام أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية الأثر (اتفاقية حظر أسلحة تقليدية معينة) المنتدى الهام والمناسب لتناول مسألة هذه الأسلحة.
    1) CCW/CONF.I/GE/3: " Proyecto de protocolo enmendado sobre prohibiciones o restricciones del empleo de minas, armas trampa y otros artefactos (Protocolo II) " , presentado por Francia; UN )١( CCW/CONF.I/GE/3 - " مشروع بروتوكول معدل بشأن حظر أو تقييد استخدام اﻷلغام واﻷشراك الخداعية والنبائط اﻷخرى )البروتوكول الثاني( مقدم من فرنسا؛
    También instamos a que continúen las negociaciones sobre las enmiendas al Protocolo sobre prohibiciones o restricciones del empleo de minas terrestres, armas trampa y otros artefactos (Protocolo II), que no se concluyó en ese período de sesiones. UN ونحث أيضا على مواصلة المفاوضات بشأن تعديل البروتوكول الخاص بحظر أو تقييد استخدام اﻷلغام والفخاخ المتفجرة واﻷجهزة اﻷخرى )البروتوكول الثاني( والتي لم تختتم في تلك الدورة.
    30. La Conferencia acoge con satisfacción el proceso de examen de la Convención sobre prohibiciones o restricciones del empleo de ciertas armas convencionales que puedan considerarse excesivamente nocivas o de efectos indiscriminados [con el fin de reforzar su Protocolo II, en particular en lo que respecta a las minas terrestres antipersonal]. UN ٣٠ - ويرحب المؤتمر بعملية استعراض اتفاقية حظر أو تقييد استخدام أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية اﻷثر ]من أجل تعزيز بروتوكولها الثاني، ولا سيما في ميدان اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد[.
    Estudio sobre las reglas de derecho internacional existentes relativas a la prohibición o restricción del uso de armas específicas (A/9215, vols. I y II, 1973) UN دراسة استقصائية لقواعد القانون الدولي القائمة المتعلقة بحظر أو تقييد استخدام أسلحة معينة (A/9215، المجلدان الأول والثاني، 1973)
    k) Estudio sobre las reglas de derecho internacional existentes relativas a la prohibición o restricción del uso de armas específicas (A/9215, vols. I y II, 1973); UN (ك) دراسة استقصائية لقواعد القانون الدولي القائمة المتعلقة بحظر أو تقييد استخدام أسلحة معينة (A/9215، المجلدان الأول والثاني، 1973)؛
    Además, se han tomado iniciativas para prohibir o restringir la utilización de 15 plaguicidas tóxicos y otros productos químicos que entrañan riesgos para la salud. UN وباﻹضافة إلى ذلك، بدأ العمل من أجل حظر أو تقييد استخدام ١٥ من مبيدات اﻵفات وغيرها من المواد الكيميائية السامة التي تترتب عليها مخاطر صحية.
    1. Prohibir o restringir la utilización del mercurio en productos para los cuales se disponga de alternativas asequibles UN 1- حظر أو تقييد استخدام الزئبق في المنتجات التي توجد لها بدائل رخيصة.
    Ciertos países han instituido medidas normativas satisfactorias para prohibir o restringir el uso del lindano para la pediculosis y la sarna; UN (ه) نجحت بعض البلدان في اتخاذ إجراءات تنظيمية لحظر أو تقييد استخدام الليندين في علاج قمل الرأس والجرب؛
    Según lo dispone el Convenio, se exige a las Partes en dicho Convenio que prohíban o restrinjan el uso de sistemas antiincrustantes perjudiciales en buques. UN ويتعين علي الأطراف في الاتفاقية، بمقتضى أحكام الاتفاقية حظر أو تقييد استخدام النظم الضارة المانعة للقاذورات علي السفن.
    La Convención sobre ciertas armas convencionales constituye un instrumento flexible para el control de armas cuyo objetivo es prohibir o restringir el empleo de ciertas armas que puedan considerarse excesivamente nocivas o de efectos indiscriminados, y se centra en lograr un equilibrio entre las necesidades militares y las preocupaciones humanitarias. UN إن اتفاقية الأسلحة التقليدية صك مرن لتحديد الأسلحة الغرض منه حظر أو تقييد استخدام أسلحة معينة قد تعتبر مفرطة الضرر أو لديها آثار عشوائية أخرى، مع تركيز على الموازنة بين الاحتياجات العسكرية والشواغل الإنسانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more