"أو توريد" - Translation from Arabic to Spanish

    • o el suministro de
        
    • o suministro de
        
    • o suministrar
        
    • o suministrados
        
    • o importación
        
    • o suministren
        
    • o suministros de
        
    • ni el suministro de
        
    • o importen
        
    • o la entrega
        
    • transferencia
        
    Burkina Faso no mantiene con Rwanda relaciones a propósito de la venta o el suministro de armas y pertrechos militares para ser utilizados en Rwanda. UN إن بوركينا فاصو لا تربطها برواندا علاقات تنطوي على بيع أو توريد اﻷسلحة أو اﻷعتدة ذات الصلة الموجهة للاستخدام في رواندا.
    - la venta o el suministro de petróleo y los derivados de petróleo que se enumeran en el anexo, a cualquier persona u órgano de Haití o a cualquier persona u órgano con fines comerciales en Haití o desde este país; UN ـ بيع أو توريد النفط أو المنتجات النفطية المذكورة في مرفق، ﻷي شخص أو هيئة في هايتي أو ﻷي شخص أو هيئة لغرض أي عمل تجاري يتم في هايتي أو يدار منها؛
    Informe provisional de la Comisión Internacional de Investigación encargada de investigar informes sobre la venta o el suministro de armas a las fuerzas del antiguo Gobierno rwandés en violación del embargo de UN تقرير مؤقت للجنة الدولية للتحقيق في التقارير المتعلقة ببيع أو توريد اﻷسلحة إلى قوات حكومة رواندا السابقة مما يشكل انتهاكا لحظر توريد اﻷسلحة الذي فرضه مجلس اﻷمن، والتحقيق فــي الادعاءات بأن هذه القوات
    1. Prohibición de la venta o suministro de armas y material conexo. UN ١ - منع بيع أو توريد اﻷسلحة والمواد ذات الصلة.
    El embargo, como tal, no se ha impuesto a la compra o suministro de medicamentos o alimentos. UN ومن ثم، لا يوجد بهذا المعنى حظر على شراء أو توريد اﻷدوية أو المواد الغذائية.
    2. Expresa su intención de considerar nuevas disposiciones para vender o suministrar mercancías y productos al Iraq y para facilitar el comercio civil y la cooperación económica con el Iraq en los sectores civiles, sobre la base de los siguientes principios: UN 2 - يعرب عن اعتزامه النظر في ترتيبات جديدة لبيع أو توريد السلع والمنتجات إلى العراق، ولتيسير التجارة المدنية والتعاون الاقتصادي مع العراق في القطاعات المدنية، على أساس المبادئ التالية:
    Sin embargo, todos los Estados han de seguir aplicando esas restricciones en lo que se refiere a la venta o el suministro de armas y pertrechos a fuerzas no gubernamentales o a personas domiciliadas en Estados vecinos que tengan el propósito de utilizarlas en Rwanda. UN بيــد أنه طُلب إلى جميع الدول أن تواصل تنفيذ هذه القيود فيما يتعلق ببيع أو توريد اﻷسلحة واﻷعتدة المتصلة بها الى القوات غير الحكومية، أو إلى أشخاص فـي الـدول المجاورة، مــن أجــل استخدامها في رواندا.
    Entre ellas debería figurar la de poner fin a la venta o el suministro de armas, pertrechos o asistencia logística a esos grupos y a todo tipo de actividad de adiestramiento militar que lleven a cabo en territorio zairense. UN وينبغي أن تشمل تلك الخطوات وضع حد لبيع أو توريد اﻷسلحة واﻷعتدة وتقديم المساعدة السوقية إلى هذه المجموعات أو إلى أي تدريب تقوم به على اﻷراضي الزائيرية.
    En consecuencia, se impedirá la venta o el suministro de los productos mencionados a Sierra Leona y la exportación a ese país de otros productos de doble uso estará sujeta a la aprobación del Gobierno de la República de Corea. UN وبناء على ذلك، فإنه سيمنع بيع أو توريد المنتجات المذكورة أعلاه إلى سيراليون، وسيخضع تصدير المنتجات اﻷخرى المزدوجة الاستخدام إلى سيراليون لموافقة حكومة جمهورية كوريا.
    Las Reglamentaciones prohíben la exportación o el suministro de armas y la asistencia técnica conexa a una persona en el Sudán por parte de una persona que se encuentre en el territorio del Canadá o de un nacional canadiense en el extranjero. UN وتحظر الأنظمة قيام أي شخص في كندا أو أي مواطن كندي خارج كندا بتصدير أو توريد الأسلحة والمساعدة التقنية ذات الصلة إلى أي شخص في السودان.
    El Grupo no sugiere, por lo tanto, que China autorizó la exportación de municiones en violación de su obligación internacional de impedir la venta o el suministro de equipo militar a cualquiera de los beligerantes que operan en los tres estados de Darfur. UN ولذلك، فإن الفريق لا يشير إلى أن الصين أذنت بتصدير الذخيرة في انتهاك لالتزاماتها الدولية بمنع بيع أو توريد المعدات العسكرية إلى أي من الأطراف المتحاربة العاملة في ولايات دارفور الثلاث.
    El Consejo de Seguridad debería imponer un embargo a la venta o el suministro de pertrechos militares al Gobierno del Chad. UN 205 - وينبغي لمجلس الأمن أن يفرض حظرا على بيع أو توريد الأعتدة العسكرية إلى حكومة تشاد.
    En los embargos de armas, se suele prohibir a los Estados Miembros la venta o el suministro de armas y material conexo, incluidas municiones, a Estados o entidades designados. UN وفي إطار نُظم حظر توريد الأسلحة، يُحظَر على الدول الأعضاء عادةً بيع أو توريد الأسلحة والأعتدة ذات الصلة، بما في ذلك الذخيرة، إلى الدول أو الكيانات المستهدفة.
    El 16 de agosto, el Consejo de Seguridad aprobó por unanimidad la resolución 1011 (1995), en la cual, entre otras cosas, decidió levantar por un año, hasta el 1º de septiembre de 1996, las restricciones a la venta o el suministro de armas y pertrechos militares al Gobierno de Rwanda. UN وفي ذلك القرار، قام المجلس، في جملة أمور، برفع القيود المفروضة على بيع أو توريد اﻷسلحة واﻷعتدة ذات الصلة إلى حكومة رواندا، وذلك لمدة سنة واحدة، حتى ١ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦.
    Las mencionadas autoridades eslovacas han cursado indicaciones pertinentes según las cuales no se ha producido ninguna venta o suministro de petróleo, productos petroleros, armas o material conexo de cualquier tipo a Sierra Leona. UN وقد أصدرت السلطات السلوفاكية السالفة الذكر التعليمات المتصلة بهذا الشأن والتي أصبح محظورا بموجبها بيع أو توريد النفط والمنتجات النفطية واﻷسلحة واﻷعتدة ذات الصلة بجميع أنواعها إلى سيراليون.
    Examen de los contratos de venta o suministro de mercancías y productos UN استعراض عقود بيع أو توريد السلع الأساسية والمنتجات
    Este decreto prohíbe la venta o suministro de bienes al Afganistán, la prestación de servicios financieros o empresariales a Osama bin Laden y la organización Al-Qaida o a cualquier individuo u organización que guarde relación con ellos. UN ويحظر هذا الأمر بيع أو توريد أي سلع لأفغانستان، كما يحظر تقديم خدمات مالية أو القيام بأي أعمال مع أسامه بن لادن أو منظمة القاعدة أو أي أفراد أو كيانات مرتبطة بهما.
    2. Expresa su intención de considerar nuevas disposiciones para vender o suministrar mercancías y productos al Iraq y para facilitar el comercio civil y la cooperación económica con el Iraq en los sectores civiles, sobre la base de los siguientes principios: UN 2 - يعرب عن اعتزامه النظر في ترتيبات جديدة لبيع أو توريد السلع والمنتجات إلى العراق، ولتيسير التجارة المدنية والتعاون الاقتصادي مع العراق في القطاعات المدنية، على أساس المبادئ التالية:
    Una vez recibida una solicitud con arreglo a los párrafos 9 u 11 supra, el Comité establecido en virtud de la resolución 661 (1990) tendrá diez días laborables para determinar con arreglo a los procedimientos existentes si el artículo o los artículos pueden ser vendidos o suministrados al Iraq. UN 12 - لدى تسلم اللجنة المنشأة بموجب القرار 661 طلبا بموجب الفقرتين 9 أو 11 أعلاه، تمهل عشرة أيام عمل لتقرر بموجب الإجراءات القائمة ما إذا كان يجوز بيع أو توريد الصنف (أو الأصناف) إلى العراق.
    30. La legislación de la República Árabe Siria tipifica como delito la producción, exportación o importación de material pornográfico. UN 30- إن القانون السوري يعتبر تصنيع أو تصدير أو توريد المواد الإباحية جريمة يُعاقب عليها القانون.
    10. Decide también que ninguna parte de las armas y los pertrechos militares que se vendan o suministren al Gobierno de Rwanda se podrá revender, transferir ni facilitar con fines de utilización a ningún Estado vecino de Rwanda ni a ninguna persona que no esté, directa o indirectamente, al servicio del Gobierno de Rwanda; UN ٠١ - يقرر أيضا أنه لا يجوز أن يعاد بيع أو توريد أي أسلحة أو أعتدة ذات صلة تكون قد بيعت أو وردت الى حكومة رواندا، أو أن تحول، الى أي دولة مجاورة لرواندا أو أن تتاح لاستخدامها من قبل هذه الدولة أو من قبل أي شخص غير ملتحق بخدمة حكومة رواندا، بصورة مباشرة أو غير مباشرة؛
    1. El embargo sobre las ventas o suministros de petróleo y productos derivados a Haití entró automáticamente en vigor en Italia al adoptarse, el 24 de junio de 1993, la norma No. 93/1608 del Consejo de las Comunidades Europeas. UN ١ - أصبح الحظر المفروض على بيع أو توريد النفط والمنتجات النفطية إلى هايتي نافذا تلقائيا في ايطاليا باعتماد اللائحة رقم ٩٣/١٦٠٨ لمجلس الجماعات اﻷوروبية في ٢٤ حزيران/يونيه ١٩٩٣.
    3. Decide además que las restricciones mencionadas en el párrafo 2 supra no se apliquen a la venta ni el suministro de armamentos y material conexo destinados al uso exclusivo en Sierra Leona del Grupo de Observadores Militares de la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental o de las Naciones Unidas; UN ٣ - يقرر كذلك ألا تسري القيود المشار إليها في الفقرة ٢ أعلاه على بيع أو توريد اﻷسلحة واﻷعتدة ذات الصلة المقرر أن يكون استخدامها في سيراليون مقصورا على فريق المراقبين العسكريين التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، أو اﻷمم المتحدة؛
    Cuando se exporten (o importen) materiales nucleares y materiales especiales no nucleares, así como productos de doble finalidad, deberá constar, en el contrato, que la autoridad ejecutiva competente de Georgia tendrá derecho a inspeccionar el certificado de destino final del producto. UN وينبغي لأي عقد بشأن تصدير أو توريد الموارد النووية أو مواد خاصة غير نووية أو منتجات الاستخدام المزدوج أن ينص على حق الهيئة التنفيذية المختصة في جورجيا في تفتيش المواد والتأكد من طبيعة استخدامها النهائي.
    En esa política se instaba a promover el acceso universal de comercios, hogares y comunidades a la Internet a fin de respaldar la venta o la entrega de bienes y servicios en línea, tanto del sector público como privado. UN وتطالب هذه السياسة بتحسين دخول الشركات التجارية والأسر والمجتمعات المحلية إلى الإنترنت لدعم المبيعات أو توريد البضائع أو الخدمات على الإنترنت، سواء من القطاع العام أو الخاص.
    Se exige una autorización previa para quienquiera que desee ejercer actividades que impliquen la posesión, utilización, transferencia, importación, exportación o transporte de materiales nucleares. UN فعلى كل من يريد ممارسة أنشطة تتصل بحيازة أو استعمال أو توريد أو تصدير أو نقل أو تحويل وجهة مواد نووية الحصول على تصريح مسبق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more