"أو جرائم أخرى" - Translation from Arabic to Spanish

    • u otros delitos
        
    No obstante, en un juicio pueden presentarse pruebas de bienes de los que no haya conocimiento público como pruebas indicativas en respaldo de cargos de corrupción pública u otros delitos. UN لكن يمكن تقديم أدلة على الثروة المجهولة المصدر أثناء المحاكمات كقرائن تدعم تُهَم الفساد العمومي أو جرائم أخرى.
    En otra jurisdicción, podían presentarse en juicio pruebas de una riqueza inexplicada como pruebas indicativas para sustanciar los cargos de corrupción pública u otros delitos. UN وفي ولاية قضائية أخرى، يمكن تقديم أدلة على الثروة غير المبررة أثناء المحاكمات كقرائن تدعم تُهَم الفساد العمومي أو جرائم أخرى.
    Ese mecanismo debe ir acompañado por el compromiso de investigar y enjuiciar, mediante el ejercicio de una jurisdicción universal, a las personas que cometan crímenes de guerra u otros delitos con arreglo al derecho internacional. UN ويجب أن يقترن بآلية كهذه التزام بالتحقيق مع الأشخاص الذين ارتكبوا جرائم حرب أو جرائم أخرى بموجب القانون الدولي وملاحقة هؤلاء من خلال ممارسة اختصاص قضائي عالمي.
    En 13 de los casos, la denuncia había dado lugar al inicio de un proceso penal por blanqueo de dinero, pertenencia a una organización delictiva u otros delitos. UN وفي 13 قضية من تلك القضايا، أفضت التقارير إلى إقامة دعاوى جنائية عن غسل الأموال، أو الانتماء إلى تنظيم إرهابي أو جرائم أخرى.
    El Gobierno del Iraq sostuvo que solo ejecutaba a las personas que cometían actos terroristas u otros delitos graves contra la población civil y que eran condenadas en virtud de la Ley antiterrorista Nº 13 de 2005. UN فقد أصرت حكومة العراق على أنها لم تعدم سوى الأشخاص الذين ارتكبوا جرائم إرهاب أو جرائم أخرى خطيرة ضد المدنيين، والذين أدينوا بموجب قانون مكافحة الإرهاب رقم 13 لسنة 2005.
    Con todo, es lamentable que agentes de policía identificados como autores de conculcaciones de los derechos humanos, de corrupción u otros delitos fueran puestos en libertad de inmediato por los jueces, pese a que los expedientes preparados por la IGPNH contenían todos los elementos de prueba. UN ومع ذلك فمن المؤسف أن أفراد الشرطة الذين حددوا بأنهم ارتكبوا انتهاكات لحقوق اﻹنسان، وجرائم فساد أو جرائم أخرى أطلق سراحهم على الفور بعض القضاة رغما عن أن الملفات التي أعدتها المفتشية العامة للشرطة تتضمن جميع عناصر اﻹثبات.
    En la segunda etapa del proyecto, la UNMIBH, con la asistencia de otras organizaciones, llevará a cabo averiguaciones detalladas de la conducta de los oficiales en tiempo de guerra y de otras cuestiones relacionadas con el carácter para detectar a presuntos responsables de crímenes de guerra u otros delitos antes de otorgar una certificación definitiva. UN وفي المرحلة الثانية من هذا المشروع ستقوم البعثة، بمساعدة المنظمات الأخرى، بإجراء فحص دقيق لسجل الأشخاص أثناء الحرب أو للجوانب الأخرى ذات الصلة بطباعهم وذلك لاستبعاد الأفراد الذين يشك في ارتكابهم جرائم حرب أو جرائم أخرى قبل منح الشهادة النهائية.
    En relación con las salvaguardias aplicadas para evitar que personas sospechosas de haber llevado a cabo actividades terroristas u otros delitos graves abusen de la condición de refugiados, se plantean cuestiones relativas a las disposiciones del Pacto. UN 32 - وفيما يتعلق بالضمانات التي يجري تطبيقها لمنع إساءة استعمال مركز اللاجئ من قبل الأشخاص الذين يشتبه في قيامهم بأنشطة إرهابية أو جرائم أخرى خطيرة، تثور بعض الأسئلة فيما يتصل بأحكام العهد.
    9. Los venezolanos o extranjeros venidos a la República que, en alta mar, cometan actos de piratería u otros delitos de los que el Derecho Internacional califica de atroces y contra la humanidad; menos en el caso de que por ellos hubieren sido ya juzgados en otros países y cumplido condena. UN 9 - المواطنون الفنزويليون أو الأجانب الذين يصلون إلى الجمهورية ممن ارتكبوا في أعالي البحار أفعال قرصنة أو جرائم أخرى يعتبرها القانون الدولي فظاعات أو جرائم ضد الإنسانية ، في ما عدا الحالات التي يكون فيها هؤلاء قد حوكموا في بلد آخر وخدموا مدة حكمهم.
    g) La amnistía general concedida a los presuntos autores de actos de tortura u otros delitos, mediante el Decreto Nº 56 de 2002, y la falta de recursos a disposición de las víctimas de torturas. UN (ز) العفو الشامل الصادر بحق المرتكبين المزعومين للتعذيب أو جرائم أخرى وذلك بموجب المرسوم رقم 56 لسنة 2002 وعدم توفر جبر لضحايا التعذيب؛
    Hasta la fecha los posibles casos de trata de personas eran considerados y clasificados como robo de niños, secuestro, someter niños a posibles daños u otros delitos. UN وكانت الحالات المحتملة للاتجار بالبشر تعامل أو تصنف حتي الآن بوصفها " سرقة أطفال، أو اختطاف، أو تعريض طفل للأذي " أو " جرائم أخرى " .
    Ilustración 21-4: los medicamentos u otros productos vendidos con grandes descuentos en Internet y otros ámbitos pueden no ser auténticos, o ser artículos del mercado negro que se venden para realizar el fruto de robos u otros delitos. UN المثال التوضيحي 21-4: ثمة مستحضرات صيدلية أو منتجات أخرى، تباع بأسعار مخفضة جدا عبر الإنترنت وفي أماكن أخرى، قد تكون منتجات مزيفة أو منتجات سوق سوداء تباع للحصول على عائدات من جرائم سرقة أو جرائم أخرى.
    Número y casos (por cada 100.000 habitantes) de personas detenidas/llevadas ante un tribunal/declaradas culpables/ condenadas/encarceladas por delitos violentos u otros delitos graves (como homicidio, robo, agresión y trata de seres humanos): UN عدد الأشخاص والمعدل (لكل 000 100 شخص) للموقوفين/الماثلين أمام المحكمة/المدانين/الصادر عليهم أحكام/المحبوسين لجرائم عنف أو جرائم أخرى خطيرة (كالقتل وقطع الطريق والاعتداء والاتجار بالبشر): حوادث

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more