"أو جمعها" - Translation from Arabic to Spanish

    • o recaudación
        
    • o recaudar
        
    • o reunirse
        
    • o reunión
        
    • o recaude
        
    • o recolección
        
    • o la recaudación
        
    • o recopilación
        
    • y la recaudación
        
    • o recogidos
        
    Estaría en condiciones de ingresar a trámite legislativo, la iniciativa que tipifica como delito la provisión o recaudación intencionales de fondos para financiar el terrorismo. UN إن مشروع القانون الذي يجرم تقديم الأموال أو جمعها عمدا لتمويل الإرهاب، جاهز للتقديم إلى الهيئة التشريعية.
    Se prevé que tipificará como delito la aportación o recaudación de bienes con el fin de cometer actos terroristas. UN ولذلك، يتوقع أن يجرّم هذا التشريع تقديم الأموال أو جمعها لغرض ارتكاب أعمال إرهابية.
    Este apartado requiere que se tipifique como delito la provisión o recaudación de fondos, etc., en apoyo de actividades terroristas. UN تشترط هذه الفقرة الفرعية تجريم توفير الأموال أو جمعها وغير ذلك، لدعم الأنشطة الإرهابية.
    :: La prohibición de suministrar o recaudar fondos para cometer actos de terrorismo; UN :: حظر توفير الأموال أو جمعها للأعمال الإرهابية؛
    Podrán establecerse en capítulos especiales de los instrumentos generales del derecho penal y procesal, o reunirse en una ley independiente sobre la justicia de menores. UN ويمكن عرضها في فصول خاصة من القانون الجنائي والإجرائي العام، أو جمعها في قانون مستقل بشأن قضاء الأحداث.
    Sin embargo, si el autor no empezó a cometer un delito, la provisión o reunión de fondos no es punible con arreglo al Código Penal. UN ولكن إذا لم يكن الجاني الرئيسي قد شرع في ارتكاب جريمة، فلا يعاقب على توفير الأموال أو جمعها بموجب قانون العقوبات.
    Conforme al tipo penal previsto, se sancionará a quien directa o indirectamente, financie, aporte o recaude fondos económicos o recursos de cualquier naturaleza con el objeto de que sean utilizados en todo o en parte para cometer actos terroristas. UN وثمة عقوبات جنائية منصوص عليها لكل من يقوم، بصورة مباشرة أو غير مباشرة، بتدبير الأموال أو الموارد أيا كان نوعها أو يقوم بتوفيرها أو جمعها بنية استخدامها كاملة أو جزئيا لارتكاب أعمال إرهابية.
    El Comité agradecería mucho el recibir una actualización sobre el estatus del Proyecto de Ley No. 163 y la aclaración de si sus provisiones penalizarían el suministro o recolección de fondos por ciudadanos panameños o en su territorio por cualquier persona y por cualquier medio, directa o indirectamente, con la intención o con conocimiento de que dichos fondos serían destinados a la comisión de actos terroristas, UN وترجو اللجنة موافاتها بمعلومات مستوفاة عن وضع مشروع القانون هذا وتوضيح ما إذا كانت أحكامه تجرم قيام مواطنين بنميين بتقديم الأموال أو جمعها أو قيام أي شخص بذلك في الأراضي البنمية وبأي سبيل آخر، بشكل مباشر أو غير مباشر، بقصد استخدام هذه الأموال في ارتكاب أعمال إرهابية أو مع العلم بذلك،
    Además, si bien la ley no prohíbe expresamente el suministro o la recaudación de fondos con fines terroristas, permite penalizar esos actos como accesorios o preparatorios del acto delictivo. UN ومن جهة أخرى، فإن القانون، إن لم يكن يمنع صراحة توفير الأموال أو جمعها لأغراض إرهابية، فهو يجيز إدانتها بوصفها أفعالا ميسرة أو تحضيرية لأفعال إجرامية.
    No hay ninguna ley que tipifique directamente la provisión o recaudación intencionales de fondos para perpetrar actos terroristas. UN لا يوجـد قانون يجـرّم تقديم الأموال عن عمد أو جمعها للاضطلاع بأعمال إرهابية.
    De acuerdo con dicho artículo, la asignación o recaudación de recursos financieros para la ejecución de un acto de terrorismo se consideran actos de financiación del terrorismo. UN وترى هذه المادة في تخصيص موارد مالية أو جمعها من أجل تنفيذ عمل إرهابي تمويلا للإرهاب.
    C. En determinadas circunstancias, la provisión o recaudación de fondos destinados a financiar las actividades de una organización delictiva pueden considerarse actos de participación en esa organización delictiva. UN جيم - في ظروف معينة، قد يعتبر توفير الأموال أو جمعها بقصد تمويل أنشطة منظمة إجرامية، في حد ذاته؛ اشتراكا في هذه المنظمة الإجرامية.
    Tipifiquen como delito la provisión o recaudación intencionales, por cualesquiera medios, directa o indirectamente, de fondos por sus nacionales o en sus territorios con intención de que dichos fondos se utilicen, o con conocimiento de que dichos fondos se utilizarán, para perpetrar actos de terrorismo; UN تجريم قيام رعايا هذه الدول عمدا بتوفير الأموال أو جمعها بأي وسيلة، بصورة مباشرة أو غير مباشرة، أو في أراضيها، لكي تستخدم في أعمال إرهابية، أو في حالة معرفة أنها سوف تستخدم في أعمال إرهابية؛
    A este respecto cabe señalar que como se indicara precedentemente en el punto 5 de este Informe se ingresará prontamente el proyecto de ley que sanciona la provisión o recaudación intencionales de fondos para el terrorismo. UN وعلى النحو الوارد في الجزء 5 من هذا التقرير، سيُعرض على الهيئة التشريعية عما قريب مشروع القانون الذي يعتبر توفير الأموال أو جمعها لأغراض الإرهاب جريمة.
    El Comité agradecería que le brindara más detalles sobre los artículos aplicables a casos de provisión o recaudación de fondos para la financiación del terrorismo. UN وستقدر اللجنة تقديمكم لمزيد من التوضيحات حول المادة التي يجب تطبيقها في ما يتعلق بتوفير الأموال أو جمعها لتمويل الإرهاب.
    Toda persona que cometa un acto delictivo consistente en proporcionar o recaudar fondos y utilizarlos, en parte o en su totalidad y con conocimiento de causa, para realizar las actividades que se enumeran a continuación será castigada con una pena de prisión de un año como mínimo y 15 años como máximo: UN يعاقب بالسجن لمدة حدها الأدنى سنة واحدة وحدها الأقصى خمس عشرة سنة كل شخص يرتكب أي أعمال إجرامية بتقديمه عمدا أموالا أو جمعها واستعمالها، جزئيا أو كليا، عن سابق علم في الأنشطة التالية:
    Por otro lado, como muestra claramente la práctica de la aplicación de la ley en Turkmenistán, pueden incurrir en responsabilidad penal las personas culpables de proveer o recaudar de manera intencional fondos destinados a la realización de actos de terrorismo. UN وبالإضافة إلى ذلك، تفيد بوضوح ممارسات إنفاذ القانون في تركمانستان أن الأفراد قد يتحملون المسؤولية الجنائية عن القيام، مع سبق الإصرار، بتقديم الأموال أو جمعها لغرض ارتكاب عمل إرهابي.
    :: Malasia debería asegurar que el compromiso que exige a los Estados requirentes de que una solicitud no tenga como objetivo evaluar o recaudar impuestos no se interprete en forma contraria a la Convención. UN :: ينبغي لماليزيا أن تضمن أنَّ التعهد الذي تطلبه من الدول الطالبة بأنَّ الغرض الرئيسي من الطلب ليس تقدير الضرائب أو جمعها لن يُفسَّر بطريق تتناقض مع الاتفاقية.
    Podrán establecerse en capítulos especiales de los instrumentos generales del derecho penal y procesal, o reunirse en una ley independiente sobre la justicia de menores. UN ويمكن عرضها في فصول خاصة من القانون الجنائي والإجرائي العام، أو جمعها في قانون مستقل بشأن قضاء الأحداث.
    El proyecto de Ley sobre represión de la financiación del terrorismo de 2002 establecerá un delito de suministro o reunión de fondos para facilitar un acto terrorista. UN 15 - وسيجرم مشروع قانون قمع تمويل الإرهاب لعام 2002 تقديم الأموال أو جمعها بغرض تيسير ارتكاب عمل إرهابي.
    Toda persona que proporcione o recaude fondos con la intención de utilizarlos, en parte o en su totalidad, para cometer actos terroristas como los mencionados en los artículos 6, 7, 8, 9 y 10 será castigada con una pena de prisión de tres años como mínimo y 15 años como máximo. UN يعاقب كل شخص بالسجن لمدة حدها الأدنى ثلاث سنوات وحدها الأقصى خمس عشرة سنة إذا قدم أموالا أو جمعها عمدا بهدف استعمالها، جزئيا أو كليا، في ارتكاب أعمال إرهابية على النحو الوارد في المواد 6 و 7 و 8 و 9 و 10.
    Vale la pena aclarar, que en efecto, el suministro o recolección de fondos por ciudadanos panameños, o en su territorio por cualquier persona y por cualquier medio, directa o indirectamente, con la intención o con conocimiento de que dichos fondos serían destinados a la comisión de actos terroristas, se encuentra regulado en la presente Ley No. 50 de 2 de julio de 2003, específicamente en el Artículo 264-B, que señala: UN ويجدر إيضاح أن قيام مواطنين بنميين بتقديم الأموال أو جمعها أو قيام أي شخص آخر بذلك في الأراضي البنمية، وبأي وسيلة أخرى، بشكل مباشر أو غير مباشر، بقصد استخدام هذه الموال في ارتكاب أعمال إرهابية أو مع العلم بذلك، يخضع للقانون الحالي رقم 50 المؤرخ 2 تموز/يوليه 2003، والمادة 264 (ب) على وجه التحديد التي تنص على ما يلي:
    El Código Penal de la República de Kazajstán no prevé responsabilidad penal por el suministro o la recaudación, por ciudadanos de Kazajstán o dentro del territorio de Kazajstán, de fondos con la intención de que sean utilizados para cometer actos terroristas. UN ولا يُجرِّم القانون الجنائي لكازاخستان قيام مواطني كازاخستان أو أشخاص في أراضيها بتوفير الأموال عمداً أو جمعها لاستخدامها لغرض ارتكاب أعمال إرهابية أو في أغراض يشتبه في أنها إرهابية.
    Presentación de informes o recopilación de información deficientes sobre plaguicidas tóxicos y necesidad de establecer centros de control de intoxicaciones; UN (ط) قصور في الإبلاغ بالمعلومات أو جمعها بشأن حالات التسمم الناجمة عن مبيدات الآفات والحاجة إلى إنشاء مراكز لمكافحة السموم؛
    Incluso más, bastan la mera solicitud y la recaudación, aun si luego no hubo lugar a la entrega de los fondos. UN والواقع أن مجرد التماس الأموال أو جمعها يكفي لاعتبار ذلك جريمة حتى ولو لم تُسلم هذه الأموال.
    Los documentos producidos o recogidos por la División deben ser distribuidos de la manera más amplia posible y remitidos en forma sistemática a los jefes ejecutivos de las entidades mencionadas. UN وقال إنه ينبغي توزيع وتعميم الوثائق التي قامت الشعبة بنشرها أو جمعها على أوسع نطاق ممكن بانتظام على الرؤساء التنفيذيين للهيئات المذكورة أعلاه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more