"أو جمعية" - Translation from Arabic to Spanish

    • o asociación
        
    • o sociedad
        
    • o una asociación
        
    • o la Asamblea de
        
    • o asamblea
        
    • o asociaciones
        
    • o a una asociación
        
    • o una asamblea
        
    • o de una asamblea
        
    • y a toda asociación
        
    • u organización
        
    Hasta ahora no hay una representación única o asociación central de musulmanes en Alemania. UN فحتى الآن، لا يوجد تمثيل وحيد أو جمعية مركزية للمسلمين في ألمانيا.
    El que encabece o dirija un grupo, organización o asociación considerada de índole criminal incurrirá en penas de prisión de 20 a 24 años. UN يعاقب بالسجن لمدة تتراوح بين 20 و 24 سنة، من يرأس أو يتزعم جماعة أو منظمة أو جمعية تعتبر إجرامية.
    :: Dar dinero o bienes o prestar servicios a cualquier otra persona o a cualquier organismo o asociación de personas, o UN :: إعطاء نقود أو سلع إلى أي شخص آخر أو أي هيئة أو جمعية من الأشخاص أو أداء الخدمات لهم، أو
    Solamente dos quintos del total de mujeres no participan en la actividad de alguna asociación, unión o sociedad sin fines de lucro. UN ولا يشترك إلا خُمس النساء في نشاط أي رابطة لا تهدف إلى تحقيق الربح، أو اتحاد أو جمعية.
    Cuando el acusado no desee defenderse personalmente ni solicite una persona o una asociación de su elección, debe poder recurrir a un abogado. UN وعندما لا يريد المتهم أن يدافع عن نفسه شخصيا أو يطلب شخصا أو جمعية يختارهما هو، يجب أن يتمكن من اللجوء الى محام.
    Han quedado registrados muy pocos debates sobre esta disposición en la Comisión Consultiva, o en el Consejo o la Asamblea de la Sociedad de las Naciones. UN وسُجِّلت مناقشات قليلة بشأن هذا الحكم سواء في سياق اللجنة الاستشارية أو في مجلس العصبة أو جمعية العصبة.
    :: Dar dinero o mercancías o prestar servicios a cualquier otra persona o a cualquier organismo o asociación de personas; UN :: إعطاء النقود أو السلع إلى أي شخص آخر أو أي هيئة أو جمعية أشخاص أو تأدية الخدمات لهم؛
    Toda persona que desee crear una ONG o asociación debe registrarla de conformidad con la Ley de registro de asociaciones de 1959. UN ويجب على الأشخاص الراغبين في إنشاء منظمة غير حكومية أو جمعية التسجيل بموجب قانون الجمعيات.
    Ninguna religión o asociación religiosa gozará de ventajas sobre las demás ni podrá estar sometida a restricciones con relación a aquéllas. UN ولا يجوز ﻷي ديانة أو جمعية دينية أن تحظى بأي امتيازات بالنسبة الى غيرها، أو أن تتعرض ﻷي قيود بالمقارنة مع اﻷديان والجمعيات الدينية اﻷخرى.
    Por otra parte el artículo 7 prohíbe a los partidos políticos toda acción en el extranjero tendiente a atentar contra el Estado, sus símbolos, sus instituciones y sus intereses económicos y diplomáticos así como todo vínculo orgánico de fidelidad con un sindicato o asociación. UN وفضلاً عن ذلك، تحظر المادة ٧ على اﻷحزاب السياسية كل نشاط في الخارج يستهدف المساس بالدولة ورموزها ومؤسساتها ومصالحها الاقتصادية والدبلوماسية وكل علاقة ولاء عضوية مع نقابة أو جمعية.
    Cada sindicato o asociación tiene una junta general. Las decisiones las aplica una junta administrativa elegida por la junta general. UN والعضوية في النقابات أو الجمعيات اختيارية وتتألف كل نقابة أو جمعية من هيئة عامة تقوم بتنفيذ قراراتها هيئة إدارية منتخبة من قبل الهيئة العامة.
    En virtud de lo establecido en artículo 78 y en el párrafo 2 del artículo 88 del Código Civil, se puede disolver judicialmente una fundación o asociación si su objetivo es ilícito o contrario a las buenas costumbres. UN عملا بالمادة 78 والفقرة 2 من المادة 88 من مدونة القانون المدني السويسري، يمكن قضائيا حل أي مؤسسة أو جمعية عندما يكون هدفها غير مشروع أو منافيا للأخلاق.
    Los fondos de cada asociación o sociedad pueden utilizarse sólo para los objetivos establecidos en sus estatutos. UN ولا يجوز استخدام أموال مؤسسة أو جمعية معينة إلا في الأغراض المبينة في مذكرة إنشاء الجمعية.
    En efecto, cree entender que, en el marco de la lucha contra la delincuencia organizada, las autoridades han definido como delito el hecho de alentar, fundar o apoyar una asociación o sociedad secreta. UN وقال إنه فهم أن السلطات عمدت، في إطار مكافحة الجريمة المنظمة، إلى اعتبار تشجيع أو إنشاء أو دعم رابطة أو جمعية سرية جريمةً من الجرائم.
    Cuando el acusado no desee defenderse personalmente ni solicite una persona o una asociación de su elección, debe poder recurrir a un abogado. UN وعندما لا يريد المتهم أن يدافع عن نفسه شخصيا أو يطلب شخصا أو جمعية يختارهما هو، يجب أن يتمكن من اللجوء الى محام.
    Cuando el acusado no desee defenderse personalmente ni solicite una persona o una asociación de su elección, debe poder recurrir a un abogado. UN وعندما لا يريد المتهم أن يدافع عن نفسه شخصياً أو يطلب شخصاً أو جمعية يختارهما هو، يجب أن يتمكن من اللجوء إلى محام.
    Los proyectos de índole económica, social o cultural deben someterse obligatoriamente a dictamen del Consejo, al que también se consulta sobre las propuestas de actos elaboradas por el Gobierno o la Asamblea de la Polinesia Francesa. UN ويتعين الرجوع إليه طلبا للمشورة بشأن المشاريع الاقتصادية أو الاجتماعية أو الثقافية، أو بشأن مشاريع القرارات التي تعدها الحكومة أو جمعية بولينيزيا الفرنسية.
    Ambas cámaras de la Asamblea Legislativa recomendaron convocar una asamblea nacional o asamblea constituyente con el fin de lograr la descolonización efectiva de Puerto Rico. UN كما أوصى مجلسا الجمعية التشريعية بعقد جمعية شعبية أو جمعية تأسيسية بغرض التوصل إلى إنهاء حقيقي لاستعمار بورتوريكو.
    Esa base de datos incluye a 21 organismos de las Naciones Unidas, 25 organizaciones o asociaciones no gubernamentales y 23 instituciones nacionales de Etiopía. UN وتضم قاعدة البيانات هذه 21 وكالة من وكالات الأمم المتحدة و 25 منظمة أو جمعية غير حكومية و 23 مؤسسة وطنية إثيوبية.
    En cuanto a saber qué proporción de la población pertenece a una iglesia o a una asociación religiosa inscrita, sólo se dispone de estimaciones sobre este punto, pues las iglesias y asociaciones religiosas no están obligadas a comunicar el número de sus fieles ni de sus miembros. UN وفيما يتعلق بمعرفة نسبة السكان اﻷعضاء في كنيسة أو جمعية دينية مسجلة، فلا توجد تقديرات بشأن هذه النقطة، نظراً إلى أن الكنائس والجمعيات الدينية غير ملزمة باﻹبلاغ عن عدد المؤمنين لديها أو عن عدد أعضائها.
    La información disponible y la información y los conocimientos que puede dominar una persona, una junta o una asamblea, siempre son limitados. UN فالمعلومات المتاحة والمعلومات والمعارف التي يمكن أن يلم بها شخص أو مجلس أو جمعية إلماما تاما محدودة دائما.
    49. Durante muchos decenios se ha estado debatiendo la idea de una asamblea parlamentaria mundial o de una asamblea parlamentaria de las Naciones Unidas. UN 49- وطرحت للبحث فكرة جمعية برلمانية عالمية() أو جمعية برلمانية للأمم المتحدة على مدى عقود عديدة.
    El artículo 3 (1) de la Constitución declaraba, entre otras cosas, que estaba prohibido a todo partido político y a toda asociación identificarse con una raza, una etnia, una secta, un idioma o una religión. UN وهكذا، نجد أن المادة ٣ )١( من الدستور تنص، في جملة أمور، على عدم السماح ﻷي حزب سياسي أو جمعية سياسية بأن ينسب نفسه أو تنسب نفسها إلى عرق معين، أو جماعة إثنية معينة، أو طائفة أو لغة معينة أو دين معين.
    El artículo 6 prevé la pena capital o la cadena perpetua para toda persona que administre una entidad, asociación u organización privada que se haya establecido de conformidad con la ley, y que utilice su posición para promover la comisión de un delito terrorista. UN وتنص المادة 6 على عقوبة الإعدام أو الحبس المؤبد لكل من أدار كيانا أو جمعية أو مؤسسة خاصة أنشئت طبقاً للقانون، واستغل إدارته لها في الدعوة إلى ارتكاب جريمة إرهابية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more