"أو حسب" - Translation from Arabic to Spanish

    • o por
        
    • o según
        
    • o en caso
        
    • o cuando
        
    • o su
        
    • o definido para
        
    • o pagos a
        
    • o de sus instrumentos
        
    Medida nominal y de volumen del PIB por industria o por componente de gastos UN تقدير الناتج المحلي الإجمالي بالقيمة الاسمية وتقدير حجمه مصنفا حسب النشاط الاقتصادي أو حسب عناصر النفقات
    En general, las políticas de ayuda de los países donantes definen en mayor medida hoy que en el pasado el destino de los fondos, ya sea por temas, por beneficiarios o por una combinación de ambos criterios. UN وبصفة عامة، أصبحت اليوم سياسات المعونة التي تنتهجها البلدان المانحة محدّدة الهدف أكثر بكثير مما كان عليه الحال في السابق، إما حسب الموضوع أو حسب الجهة المستفيدة أو وفق مزيج من الاثنين.
    Si hay que hacerlo, tendrá que ser con cierto orden, alfabéticamente o por género. Open Subtitles إذا أردنا سأفعل ذلك، أننا يجب أن نخرج مع بعض النظام. مثل أبجديا، أو حسب النوع.
    Se adoptan disposiciones para que consulten a un obstetra en hospitales situados fuera de la cárcel a intervalos adecuados, o según resulte necesario. UN ويتم اتخاذ الترتيبات اللازمة لتمكينهن من استشارة أطباء متخصصين في التوليد في مستشفيات خارج السجون على فترات مناسبة أو حسب الحاجة.
    :: 5 intervenciones inmediatas en controversias imprevistas y de alto riesgo entre diversas partes, o en caso necesario UN :: 5 عمليات تدخل في المنازعات غير المتوقعة وشديدة الخطورة ومتعددة الأطراف، أو حسب الاقتضاء
    Los grupos de trabajo informarán al Comité Ad Hoc regularmente o cuando sea necesario sobre el progreso de sus labores. UN وتقدﱢم اﻷفرقة العاملة التقارير إلى اللجنة المخصصة على أساس منتظم أو حسب الاقتضاء حول تقدﱡم أعمالها.
    El Acuerdo de Armisticio no se refiere a los miembros de la Comisión de Armisticio Militar por su nacionalidad o su afiliación en las Naciones Unidas y no contiene directrices para la designación de un miembro de mayor graduación. UN واتفاق الهدنة لا يتناول عضوية لجنة الهدنة العسكرية حسب الجنسية أو حسب الانضمام إلى اﻷمم المتحدة، ولا هو يعطي مبادئ توجيهية بشأن تعيين أي من اﻷعضاء اﻷقدمين.
    ii) Repartirse con otros Estados Partes, con un criterio preestablecido o definido para cada caso, dicho producto o dichos bienes, o los fondos derivados de la venta de dicho producto o de dichos bienes, con arreglo a lo previsto en su derecho interno, sus procedimientos administrativos o los acuerdos bilaterales y multilaterales que haya concertado a este fin. UN `٢` اقتسام تلك العائدات أو الممتلكات ، أو المبالغ المستمدة من بيع هذه العائدات أو الممتلكات مع دول أطراف أخرى ، على أساس منتظم أو حسب الحالة ، وفقا لقانونها الداخلي أو إجراءاتها اﻹدارية أو الاتفاقات الثنائية أو المتعددة اﻷطراف التي أبرمتها لهذا الغرض .
    9.11 Las actividades y las correspondientes necesidades de recursos se presentan por programa, cuando procede, o por sector principal de las funciones del Departamento. UN ٩-١١ وتعرض اﻷنشطة والاحتياجات ذات الصلة من الموارد حسب البرنامج، ما أمكن ذلك، أو حسب القطاع الرئيسي لمسؤوليات اﻹدارة.
    9.11 Las actividades y las correspondientes necesidades de recursos se presentan por programa, cuando procede, o por sector principal de las funciones del Departamento. UN ٩-١١ وتعرض اﻷنشطة والاحتياجات ذات الصلة من الموارد حسب البرنامج، ما أمكن ذلك، أو حسب القطاع الرئيسي لمسؤوليات اﻹدارة.
    Permite además que los usuarios seleccionen uno de 30 temas por período, por país o por zona, o por fuente de datos. UN كما تتيح القاعدة للمستعملين اختيار موضوع واحد من ٣٠ موضوعا حسب الفترة الزمنية، أو حسب البلد أو المنطقة، أو حسب مصدر البيانات.
    2. También se convocarán Reuniones de los Estados Partes en la Convención periódicamente, o por cualquier otro motivo, según consideren necesario los Estados Partes. UN ٢ - تعقد اجتماعات الدول اﻷطراف في الاتفاقية أيضا على أساس دوري أو حسب الاقتضاء ﻷي غرض قد تقرره الدول اﻷطراف.
    El trabajo se dividirá por sectores o por sectores y gases. UN وسيقسَّم العمل حسب القطاع و/أو حسب القطاع والغاز.
    Sin embargo, a pesar de los enlaces establecidos entre los espacios en la Red dedicados al desarrollo sostenible, los usuarios no podían extraer fácilmente de los distintos espacios información por países o por cuestiones concretas. UN غير أنه برغم الصلات المنشأة بين مواقع التنمية المستدامة على الشبكة، فإن المستعملين لا يستطيعون أن يستخلصوا بسهولة من مختلف المواقع المعلومات حسب البلد أو حسب المسألة المحددة.
    Según los países, esas consultas se celebran a nivel local o por medio de foros nacionales, ya sea por esferas de actividad o por categorías de agentes. UN وتجري هذه المشاورات، حسب البلد، إما على المستوى المحلي أو عبر محافل وطنية، إما حسب قطاعات النشاط المعني أو حسب فئات الفاعلين.
    Uno de los directores de alto nivel o el Oficial Principal de Tecnología de la Información presidirá cada comité directivo, que se reunirá periódicamente o según resulte necesario. UN وسيتولى أحد كبار المديرين أو كبير موظفي تكنولوجيا المعلومات رئاسة كل لجنة من اللجان التوجيهية، التي ستجتمع بانتظام أو حسب الحاجة.
    Evacuaciones médicas de emergencia del personal de la UNMIL dentro y fuera de la zona de la Misión o según sea necesario UN إجراء عمليات الإجلاء الطبي الطارئ لموظفي البعثة داخل/خارج منطقة البعثة أو حسب الاقتضاء
    b Al 3,5% o según otro acuerdo. UN )ب( بنسبة ٣,٥ في المائة أو حسب المتفق عليه خلافا لذلك.
    5 intervenciones inmediatas en controversias imprevistas y de alto riesgo entre varias partes o en caso que sea necesario UN تنفيذ 5 تدخلات للاستجابة السريعة في المنازعات غير المتوقعة الشديدة الخطورة والمتعددة الأطراف، أو حسب الاقتضاء
    Los grupos de trabajo información al comité ad hoc regularmente o cuando sea necesario sobre el progreso de sus labores. UN " وتقدم اﻷفرقة العاملة التقارير إلى اللجنة المخصصة على أساس منتظم أو حسب الاقتضاء حول تقدم أعمالها.
    El Acuerdo de Armisticio no se refiere a los miembros de la Comisión de Armisticio Militar por su nacionalidad o su afiliación en las Naciones Unidas y no contiene directrices para la designación de un miembro de mayor graduación. UN واتفاق الهدنة لا يتناول عضوية لجنة الهدنة العسكرية حسب الجنسية أو حسب الانضمام إلى اﻷمم المتحدة، ولا ينص على مبادئ توجيهية بشأن تعيين اﻷعضاء اﻷقدمين.
    b) Repartirse con otros Estados Parte, sobre la base de un criterio general o definido para cada caso, ese producto del delito o esos bienes, o los fondos derivados de la venta de ese producto o de esos bienes, de conformidad con su derecho interno o sus procedimientos administrativos. UN (ب) اقتسام تلك العائدات الاجرامية أو الممتلكات، أو الأموال المتأتية من بيع تلك العائدات الاجرامية أو الممتلكات، وفقا لقانونها الداخلي أو اجراءاتها الادارية، مع دول أطراف أخرى، على أساس منتظم أو حسب الحالة.
    En particular, cuando en los acuerdos relativos a los pagos previstos en el contrato principal se requerían pagos por adelantado o pagos a cuenta que hubieran cubierto los pagos debidos por el contratista principal al subcontratista, el Grupo ha procedido a las investigaciones viables dadas las circunstancias para cerciorarse de que únicamente se ha recomendado la indemnización de la pérdida directa. UN وعلى وجه التحديد، عندما تنص ترتيبات الدفع بموجب العقد الرئيسي على دفع مبالغ مقدما أو حسب تقدم العمل، لتغطية مدفوعات مستحقة على المتعاقد الرئيسي للمتعاقد من الباطن، أجرى الفريق ما يمكن إجراؤه من تحريات عملية في هذه الظروف لضمان ألا تتم التوصية بالتعويض إلا عن الخسائر المباشرة فقط.
    104. La idea es que la norma mínima representa las opciones que las organizaciones, en virtud de la ley o de sus instrumentos constitutivos, están obligadas a ofrecer, mientras que la norma media incluye las políticas de las organizaciones que fundamentalmente trabajan sobre el terreno. UN 104- والفكرة الكامنة وراء هذه المعايير الثلاثة هي أن المعيار الأدنى يمثل الخيارات التي تكون المنظمات مُلزَمة، قانونياً أو حسب النظام، بإتاحتها؛ في حين أن المعيار الوسيط يشمل السياسات التي تستخدمها المنظمات الموجَّهة نحو العمل الميداني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more