"أو حكوماتنا" - Translation from Arabic to Spanish

    • y de Gobierno
        
    Ese es el camino que trazaron para nosotros hace un año nuestros Jefes de Estado y de Gobierno. UN ذلك هو السبيل الذي رسمه لنا رؤساء دولنا أو حكوماتنا منذ عام.
    La Declaración del Milenio, aprobada durante la Cumbre del Milenio, es sumamente importante porque refleja los compromisos de nuestros Jefes de Estado y de Gobierno. UN إن إعلان الألفية الذي اعتمده مؤتمر قمة الألفية، يتسم بأهمية قصوى، لأنه يعكس التزامات رؤساء دولنا أو حكوماتنا.
    Nuestros Jefes de Estado y de Gobierno lo reiteraron en la Cumbre celebrada en Kuala Lumpur en febrero de este año. UN وقد كرر التأكيد على ذلك رؤساء دولنا أو حكوماتنا في مؤتمر قمة كوالامبور في شباط/فبراير من هذه السنة.
    La semana pasada nuestros Jefes de Estado y de Gobierno aprobaron una resolución sobre las conclusiones de sus deliberaciones. UN في الأسبوع الماضي اتخذ رؤساء دولنا أو حكوماتنا قرارا بشأن نتائج مداولاتهم.
    Nuestros Jefes de Estado y de Gobierno se comprometieron a instrumentar la Comisión antes de fin de año y es nuestro deber cumplir con este compromiso. UN وقد تعهد رؤساء دولنا أو حكوماتنا بأن تصبح اللجنة عاملة قبل نهاية العام، ومن واجبنا أن نفي بهذا الالتزام.
    En la Cumbre Mundial de 2005, nuestros Jefes de Estado y de Gobierno acordaron examinar dos modelos para la reforma del Consejo de Seguridad. UN وفي اجتماع القمة العالمي لعام 2005، اتفق رؤساء دولنا أو حكوماتنا على دراسة نموذجين لإصلاح مجلس الأمن.
    Han pasado siete años desde que nuestros Jefes de Estado y de Gobierno se comprometieron a dar cumplimiento a los objetivos de desarrollo del Milenio. UN مرت سبعة أعوام منذ أن تعهد رؤساء دولنا أو حكوماتنا ببلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Hace cuatro años, nuestros Jefes de Estado y de Gobierno aprobaron la responsabilidad de proteger de manera unánime y perdurable. UN قبل أربع سنوات، اعتمد رؤساء دولنا أو حكوماتنا بالإجماع المسؤولية عن الحماية.
    Como expresó adecuadamente el Secretario General, es hora de comenzar a traducir en acciones los compromisos audaces contraídos por nuestros Jefes de Estado y de Gobierno. UN وحسبما بيَّن الأمين العام بحق، حانت الآن لحظة البدء في تحويل التعهدات الجسورة التي قطعها رؤساء دولنا أو حكوماتنا على أنفسهم إلى أعمال.
    En la Cumbre del Milenio, nuestros Jefes de Estado y de Gobierno se comprometieron a que antes de 2015 se habría detenido y se comenzaría a reducir la propagación del VIH/SIDA, el flagelo del paludismo y otras enfermedades graves que afligen a la humanidad. UN وفي مؤتمر قمة الألفية عقد رؤساء دولنا أو حكوماتنا العزم على أن يكونوا بحلول عام 2015 قد أوقفوا انتشار الإيدز وبلاء الملاريا وغيرها من الأمراض الرئيسية التي تبتلى بها البشرية ويبدأوا في عكس اتجاهها.
    Por esta razón, nuestros Jefes de Estado y de Gobierno en la Declaración del Milenio resolvieron fortalecer la cooperación entre las Naciones Unidas y los parlamentos nacionales a través de su organización mundial, la Unión Interparlamentaria. UN لذلك، قرر رؤساء دولنا أو حكوماتنا في إعلان الألفية، أن يعززوا التعاون بين الأمم المتحدة والبرلمانات الوطنية من خلال منظمتهم العالمية، أي الاتحاد البرلماني الدولي.
    Nuestros Jefes de Estado y de Gobierno se reunieron primero en Monterrey para examinar los temas de la financiación para el desarrollo, luego en Roma para analizar el problema del hambre en el mundo y más recientemente en Johannesburgo para debatir en torno a los grandes desafíos del desarrollo sostenible. UN واجتمع رؤساء دولنا أو حكوماتنا أولا في مونتيري لاستعراض قضايا تمويل التنمية، وبعد ذلك في روما للتصدي لمشكلة الجوع في العالم، ثم مؤخرا في جوهانسبرغ لمناقشة التحديات الكبيرة للتنمية المستدامة.
    Buscamos el mismo equilibrio cuando recomendamos a nuestros Jefes de Estado y de Gobierno que adoptaran medidas claras para garantizar un comercio internacional más equitativo y más favorable al desarrollo. UN وسعينا إلى تحقيق التوازن نفسه عندما رفعنا إلى رؤساء دولنا أو حكوماتنا توصية باتخاذ تدابير واضحة لضمان تجارة دولية أكثر عدلا من شأنها أن تفضي بصورة أكبر إلى التنمية.
    La diversidad de consultas y reuniones si bien no arrojó los resultados esperados, es un aporte para llegar a un acuerdo sobre las diferentes alternativas que han sido planteadas para su nueva estructura. Es bajo este precepto en el cual se inscribe el espíritu del mandato de nuestros Jefes de Estado y de Gobierno. UN ومع أن شتى المشاورات والاجتماعات لم تحقق النتائج المرجوة، فإنها أسهمت في الاتفاق على مختلف المقترحات المتعلقة بالهيكل الجديد للمجلس، ومثلت الروح التي تحلت بها ولاية رؤساء دولنا أو حكوماتنا.
    Desde esta perspectiva, tanto el proyecto de resolución que estamos considerando hoy en la Asamblea General como el texto que será adoptado paralelamente por el Consejo de Seguridad se limitan a operacionalizar una decisión que ya fue adoptada, en el seno de la Asamblea General, por nuestros Jefes de Estado y de Gobierno. UN وفي هذا السياق، فإن القرار الذي اتخذته الجمعية العامة للتو والنص الذي اعتمد بالتزامن مع مجلس الأمن ينحصران في إضفاء الصبغة العملية على القرار الذي اتخذه رؤساء دولنا أو حكوماتنا في الجمعية العامة.
    Entendemos que la creación y la puesta en práctica de la Comisión de Consolidación de la Paz cumple con el mandato que nos fue encomendado por nuestros Jefes de Estado y de Gobierno en septiembre pasado. UN وفي رأينا أن إنشاء لجنة بناء السلام وتفعيلها يحققان الولاية التي أوكلنا بها رؤساء دولنا أو حكوماتنا في أيلول/سبتمبر.
    Hace sólo pocos meses, cuando nuestros Jefes de Estado y de Gobierno fueron convocados para examinar el cumplimiento de los objetivos de desarrollo del Milenio, todos fuimos testigos de cómo la reforma de la Organización secuestró el examen de este importante tema. UN لم تمر سوى بضعة أشهر على اجتماع رؤساء دولنا أو حكوماتنا لمناقشة تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية، حتى شهدنا جميعا كيف اختطفت عملية إصلاح الأمم المتحدة مناقشة ذلك الموضوع الهام.
    Este informe, como bien sabemos, se elaboró por mandato de nuestros Jefes de Estado y de Gobierno en la cumbre mundial de 2005, y tendrá una importante repercusión en el futuro de nuestra Organización. UN ويصدر هذا التقرير، كما نعلم جميعا، بتكليف من رؤساء دولنا أو حكوماتنا في مؤتمر القمة العالمي لعام 2005، وسيكون له تأثير هام على مستقبل منظمتنا.
    En la Declaración, los Jefes de Estado y de Gobierno reafirman su determinación de esforzarse por la eliminación de las armas de destrucción en masa, en particular las armas nucleares, y de no descartar opción alguna para lograr esta meta, entre ellas la posibilidad de convocar una conferencia internacional para identificar los medios de eliminar los peligros nucleares. UN ففي الإعلان أكد رؤساء دولنا أو حكوماتنا من جديد عزمهم على أن يسعوا جاهدين للقضاء على أسلحة الدمار الشامل، ولا سيما الأسلحة النووية، وأن يتركوا الباب مفتوحا أمام كافة الخيارات لتحقيق هذا الهدف، بما في ذلك إمكانية عقد مؤتمر دولي لتحديد سبل القضاء على الأخطار النووية.
    Sobre esos aspectos tendremos que pronunciarnos, y nuestros Jefes de Estado y de Gobierno lo harán durante la reunión plenaria de alto nivel que ha de realizarse en septiembre de 2005. UN ويتعين علينا أن نتخذ موقفاً بشأن تلك الآراء، وسيفعل رؤساء دولنا أو حكوماتنا ذلك في المؤتمر الرفيع المستوى الذي سيعقد في أيلول/سبتمبر 2005.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more