"أو حكومة أو" - Translation from Arabic to Spanish

    • o de Gobierno o
        
    • o de Gobierno ni
        
    En el párrafo 2 del artículo 6 se dispone que el cargo oficial que haya desempeñado el inculpado, ya sea de Jefe de Estado o de Gobierno o de funcionario responsable del Gobierno, no le eximirá de responsabilidad penal ni atenuará la pena. UN وتذهب الفقرة ٢ إلى تقرير أن المنصب الرسمي للمتهم، سواء أكان رئيسا لدولة أو حكومة أو مسؤولا حكوميا، لا يعفيه من المسؤولية الجنائية.
    La posición oficial que ocupara toda persona acusada, sea como Jefe de Estado o de Gobierno o como funcionario gubernamental responsable, no eximirá a esa persona de su responsabilidad penal ni reducirá su pena. UN وأياً كان المنصب الرسمي الذي يشغله المتهم، سواءً أكان رئيساً للدولة أو حكومة أو مسؤولاً حكومياً، فلن يعفيه ذلك من المسؤولية الجنائية أو يخفف عليه درجة العقوبة.
    El cargo oficial que desempeñe el inculpado, ya sea de Jefe de Estado o de Gobierno o de funcionario responsable del gobierno, no le eximirá de responsabilidad penal ni atenuará la pena. UN لا يعفي المنصب الرسمي لأي متهم، سواء أكان رئيسا لدولة أو حكومة أو مسؤولا حكوميا، هذا الشخص من المسؤولية الجنائية ولا يخفف من العقوبة.
    El Premio no se puede otorgar a ningún gobierno o jefe de Estado o de Gobierno ni a ninguna organización o funcionario de las Naciones Unidas. UN ولا يجوز أن تمنح الجائزة لأي حكومة أو رئيس دولة أو حكومة أو لأي منظمة تابعة للأمم المتحدة أو موظف من موظفيها.
    El Premio no se podía otorgar a ningún gobierno o jefe de Estado o de Gobierno ni a ninguna organización o funcionario de las Naciones Unidas. UN ولا يجوز أن تمنح الجائزة لأي حكومة أو رئيس دولة أو حكومة أو لأي منظمة تابعة للأمم المتحدة أو موظف من موظفيها.
    2. El cargo oficial que desempeñe el inculpado, ya sea de Jefe de Estado o de Gobierno o de funcionario responsable del gobierno, no le eximirá de responsabilidad penal ni atenuará la pena. UN ٢ - لا يعفي المنصب الرسمي للمتهم، سواء كان رئيسا لدولة أو حكومة أو مسؤولا حكوميا، هذا الشخص من المسؤولية الجنائية أو يخفف درجة العقوبة.
    2. El cargo oficial que desempeñe el inculpado, ya sea de Jefe de Estado o de Gobierno o de funcionario responsable del gobierno, no le eximirá de responsabilidad penal ni atenuará la pena. UN ٢ - لا يعفي المنصب الرسمي للمتهم، سواء كان رئيسا لدولة أو حكومة أو مسؤولا حكوميا، هذا الشخص من المسؤولية الجنائية أو يخفف من العقوبة.
    2. El cargo oficial que desempeñe el inculpado, ya sea de Jefe de Estado o de Gobierno o de funcionario responsable del gobierno, no le eximirá de responsabilidad penal ni atenuará la pena. UN ٢ - لا يعفي المنصب الرسمي للمتهم، سواء كان رئيسا لدولة أو حكومة أو مسؤولا حكوميا، هذا الشخص من المسؤولية الجنائية أو يخفف من العقوبة.
    2. El cargo oficial de un acusado, sea Jefe de Estado o de Gobierno o funcionario responsable del gobierno, no le eximirá de responsabilidad penal ni constituirá motivo para reducir la pena. UN 2 - لا يعفي المنصب الرسمي للمتهم، سواء كان رئيسا لدولة أو حكومة أو مسؤولا حكوميا، هذا الشخص من المسؤولية الجنائية أو يخفف من العقوبة.
    En algunos casos, como en el tratado con España, se dice expresamente que el mero alegato de fines políticos no es suficiente para que se consideren delitos políticos, y además se dice expresamente que atentados contra un Jefe de Estado o de Gobierno o un miembro de su familia no serán considerados delitos políticos. UN وفي بعض الحالات، مثل المعاهدة مع إسبانيا، يرد نص صريح بأن مجرد الادعاء بالدوافع السياسية ليس مبررا كافيا لاعتبار الجرائم سياسية، كما ينص بصراحة أيضا أن محاولة قتل رئيس دولة أو حكومة أو فردا من أفراد أسرته لا يمكن اعتباره جريمة سياسية.
    Cuando un jefe de Estado o de Gobierno o un ministro de relaciones exteriores renunciaba a la inmunidad con respecto a sí mismo, el Estado que ejercía la jurisdicción penal contra ese funcionario tenía derecho a presumir que tal era el deseo del Estado del funcionario, por lo menos hasta que ese Estado le notificara otra cosa. UN وعندما يتنازل رئيس دولة أو حكومة أو وزير للخارجية عن حصانته، فإنه يحق للدولة التي تمارس الولاية القضائية الجنائية ضد أحد هؤلاء المسؤولين أن تفترض بأن التنازل يعكس رغبة دولة المسؤول، على الأقل مادامت تلك الدولة لم تخطر بخلاف ذلك.
    En la práctica de los Estados Unidos, en general solo la " troika " goza de inmunidad ratione personae; sin embargo, en su país nunca se ha tramitado una causa penal contra un jefe de Estado o de Gobierno o un ministro de relaciones exteriores extranjero. UN وفي الممارسة المتبعة في الولايات المتحدة، يتمتع أعضاء " الثلاثي " وحدهم بالحصانة الشخصية عموما؛ ولكن بلده لم يسبق له أن واجه أي قضية جنائية موجهة ضد رئيس دولة أو حكومة أو وزير خارجية.
    Teniendo en cuenta los precedentes de los tribunales de Nuremberg, Tokio, Yugoslavia y Rwanda, se apoyó la idea de que el estatuto rechazara toda defensa de cargo oficial en calidad de Jefe de Estado o de Gobierno o de funcionario público responsable; tal cargo oficial no debería exonerar a ninguna persona acusada de responsabilidad penal. UN ١٩٣ - باﻹشارة إلى سابقات محاكم نورنبرغ، وطوكيو، ويوغوسلافيا، ورواندا، كان هناك تأييد لوجهة نظر أن النظام اﻷساسي ينبغي ألا يخول أي دفع على أساس المنصب الرسمي كرئيس دولة أو حكومة أو كمسؤول حكومي رسمي؛ وينبغي ألا يعفي هذا المنصب الرسمي متهما من المسؤولية الجنائية.
    Teniendo en cuenta los precedentes de los tribunales de Nuremberg, Tokio, Yugoslavia y Rwanda, se apoyó la idea de que el estatuto rechazara toda defensa de cargo oficial en calidad de Jefe de Estado o de Gobierno o de funcionario público responsable; tal cargo oficial no debería exonerar a ninguna persona acusada de responsabilidad penal. UN ٩٠ - باﻹشارة إلى سابقات محاكم نورنبرغ، وطوكيو، ويوغوسلافيا، ورواندا، كان هناك تأييد لوجهة نظر أن النظام اﻷساسي ينبغي ألا يخول أي دفع على أساس المنصب الرسمي كرئيس دولة أو حكومة أو كمسؤول حكومي رسمي؛ وينبغي ألا يعفي هذا المنصب الرسمي متهما من المسؤولية الجنائية.
    " 2. El cargo oficial que desempeñe el inculpado, ya sea de Jefe de Estado o de Gobierno o de funcionario responsable del gobierno, no le eximirá de responsabilidad penal ni reducirá la pena. " UN " ٢ - المنصب الرسمي الذي يشغله المتهم سواء كان رئيس دولة أو حكومة أو أحد المسؤولين الحكوميين لا يعفي ذلك الشخص من المسؤولية الجنائية ولا يخفف العقوبة عنه " .
    El Principio 5 rechaza esta inmunidad sustantiva ( " la función oficial de un acusado, sea en calidad de Jefe de Estado o de Gobierno o de funcionario competente, no le exonerará de responsabilidad penal ni atenuará su pena " ). UN ويرفض المبدأ 5 هذه الحصانة الموضوعية ويقول ( " إن المنصب الرسمي للشخص المتهم سواء كان رئيس دولة أو حكومة أو كان موظفا حكوميا مسؤولا، لا يُعفي هذا الشخص من المسؤولية الجنائية ولا يخفف العقوبة عنه " ).
    Al 22 de septiembre de 2004 se habían recibido por fax o fotocopia credenciales expedidas por el Jefe de Estado o de Gobierno o por el Ministro de Relaciones Exteriores, conforme a lo dispuesto en el artículo 19 del reglamento, de los representantes de las siguientes dos (2) Partes que participaban en la reunión: Ecuador y Paraguay. UN 7 - وفي 22 أيلول/سبتمبر 2004 تم تلقي الوثائق التي صدرت عن رئيس دولة أو حكومة أو وزير خارجية على النحو المنصوص عليه في المادة 19 من النظام الداخلي، بواسطة الفاكس أو نسخ مصورة منها مقدمة من ممثلي الطرفين المشاركين في الاجتماع: وهما إكوادور وباراغواي.
    El cargo oficial que desempeñe quien cometa uno de los crímenes previstos en el presente Estatuto y, en particular, el hecho de que actúe en calidad de Jefe de Estado o de Gobierno o de funcionario responsable del gobierno no le eximirá de responsabilidad penal ni reducirá la pena. " UN " ٢ - المنصب الرسمي الذي يشغله شخص يرتكب جريمة مشمولة بهذا النظام اﻷساسي، وبخاصة إذا تصرف بصفته رئيس دولة أو حكومة أو بوصفه أحد المسؤوليــن الحكومييــن لا يعفيه من المسؤولية الجنائية ولا يخفف العقوبة عنه " .
    No se podrá conceder el Premio a ningún Gobierno, ni Jefe de Estado o de Gobierno, ni a ningún organismo o funcionario de las Naciones Unidas. UN ولا يجوز أن تمنح الجائزة ﻷي حكومة أو رئيس دولة أو حكومة أو أية مؤسسة تابعة لﻷمم المتحدة أو لموظف فيها.
    No se podrá conceder el Premio a ningún Gobierno, ni Jefe de Estado o de Gobierno, ni a ningún organismo o funcionario de las Naciones Unidas. UN ولا يجوز أن تمنح الجائزة ﻷي حكومة أو رئيس دولة أو حكومة أو أية مؤسسة تابعة لﻷمم المتحدة أو لموظف فيها.
    El Premio no se puede conceder a un gobierno, a un Jefe de Estado o de Gobierno ni a un organismo o funcionario de las Naciones Unidas. UN ولا يجــوز أن تمنح الجائزة ﻷي حكومــة أو رئيس دولة أو حكومة أو أيــة مؤسســة تابعة لﻷمم المتحدة أو لموظف فيهــا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more