La ley prohibe la importación, manufactura, uso o posesión de la clordecona. | UN | ويحظر القانون استيراد أو تصنيع أو استخدام أو حيازة كلورديكون. |
La mayor parte de los países en desarrollo no tiene la capacidad de desarrollar o adquirir el material técnico que se utiliza para impedir los actos terroristas. | UN | فمعظم البلدان النامية لا تملك القدرة على استحداث أو حيازة المعدات التقنية بنفسها، المستخدمة في منع اﻷعمال اﻹرهابية. |
Artículo 5. Está prohibido llevar o poseer revólveres militares o escopetas de caza y sus municiones sin autorización previa. | UN | مادة 5: يحظر حمل أو حيازة المسدسات الحربية وبنادق الصيد وذخائرها من غير ترخيص مسبق. |
La Ley penal de Israel prohíbe la publicación de incitaciones al racismo o la posesión de publicaciones racistas. | UN | ويحظر قانون العقوبات في إسرائيل إصدار منشورات تتضمن التحريض على العنصرية أو حيازة هذه المنشورات. |
El Consejo decidió además que el Iraq debería comprometerse incondicionalmente a no utilizar, desarrollar, construir ni adquirir ninguno de los elementos prohibidos. | UN | وقرر المجلس كذلك أن يتعهد العراق تعهدا غير مشروط بعدم استعمال أو استحداث أو بناء أو حيازة أي مواد محظورة. |
iii) Modernización de las existencias de armas pequeñas o adquisición de armas pequeñas adicionales. | UN | `3 ' تحديث مخزونات الأسلحة الصغيرة أو حيازة أسلحة صغيرة إضافية. |
En este propio sentido, el Artículo No.259 sanciona de 2 a 5 años de Privación de Libertad la Falsificación, Introducción o tenencia de Instrumentos Destinados a Falsificar estos Documentos. | UN | وتنص المادة 259 من القانون الجنائي على أن تصنيع أو إدخال أو حيازة السبل المستخدمة في تزوير هذه الوثائق يخضع لعقوبة السجن لمدة تتراوح من سنتين إلى خمس سنوات. |
La ley prohibe la importación, manufactura, uso o posesión de la clordecona. | UN | ويحظر القانون استيراد أو تصنيع أو استخدام أو حيازة كلورديكون. |
Se destacó que la mera fabricación o posesión del artefacto no constituía per se un delito a menos que fuera acompañada de un acto que constituyera un intento de comisión de delito. | UN | وجرى التأكيد على أن مجرد صنع أو حيازة الجهاز لا يشكل جريمة في حد ذاته، ما لم يقترن بفعل يشكل شروعا في ارتكاب جريمة. |
Fabricación o posesión ilegal de armas biológicas | UN | تصنيع أو حيازة الأسلحة البيولوجية بصورة غير قانونية |
Los Estados Unidos imponen controles a las exportaciones para garantizar el estricto cumplimiento del artículo I del Tratado y su obligación de no ayudar a un Estado no poseedor de armas nucleares a fabricar o adquirir armas nucleares. | UN | ولديها ضوابط على الصادرات لكفالة الامتثال الدقيق للمادة الأولى من المعاهدة والإيفاء بالتزاماتها بعدم مساعدة دولة غير حائزة للأسلحة النووية في صنع أو حيازة أسلحة نووية. |
En la actualidad, 183 Estados que no poseen armas nucleares que son Partes en el TNP han contraído compromisos en virtud de ese tratado, entre ellos el de abstenerse de fabricar o adquirir armas nucleares u otros artefactos explosivos nucleares. | UN | وفي الوقت الراهن، تلتزم 183 دولة غير حائزة للسلاح النووي الأطراف في اتفاقية عدم الانتشار بتعهدات من بينها التعهد بعدم صنع أو حيازة أسلحة نووية أو أجهزة متفجرة نووية أخرى بأية وسيلة أخرى. |
a) Intentare adquirir o poseyera materiales nucleares, o diseñare, fabricare o poseyera un artefacto o tratare de fabricar o adquirir un artefacto con el propósito de | UN | (أ) بالسعي إلى حيازة مواد نووية، أو امتلكها، أو بتصميم أو صنع أو امتلاك جهاز أو حاول صنع أو حيازة جهاز قصد: |
:: Que le prohíban utilizar o poseer determinados artículos. | UN | :: التي تحظر عليه استخدام أو حيازة مواد محددة. |
Artículo 13: Toda persona que haya sido tratada por una enfermedad psiquiátrica no podrá adquirir o poseer un arma o municiones. | UN | المادة 13: يحظر على كل شخص عولج من مرض نفسي اقتناء أو حيازة سلاح أو ذخيرة. |
Esta disposición no se aplica a los créditos relativos a la propiedad o la posesión de un buque. | UN | ولا ينطبق هذا الحكم على المطالبات فيما يتعلق بملكية أو حيازة سفينة ما. |
La presente disposición no se aplica a los créditos relativos a la propiedad o la posesión de un buque. | UN | ولا ينطبق هذا الحكم على الادعاءات فيما يتعلق بملكية أو حيازة سفينة ما. |
La comunidad mundial debe enfrentar de inmediato y con firmeza cualquier actividad que despierte sospechas de que los Estados partes en el TNP no cumplen sus obligaciones de no elaborar ni adquirir armas nucleares. | UN | ويتعين على المجتمع الدولي أن يواجه بسرعة وتصميم أي نشاط من شأنه أن يثير تساؤلات حول التزام الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية بعدم تصنيع أو حيازة الأسلحة النووية. |
Las disposiciones del artículo 17 no autorizan la transferencia o adquisición de ningún otro tipo de derechos de emisión. | UN | ولا يمكن نقل أو حيازة أي شيئ آخر بموجب المادة 17. |
Por tanto, la Ley exige una licencia para todas las empresas dedicadas al comercio de armas y municiones; la adquisición o tenencia de armas de fuego en Moldova exige un permiso expedido por la policía tras exhaustivas comprobaciones. | UN | وبالتالي، فإن القانون يلزم جميع الشركات العاملة في مجال تجارة الأسلحة بالحصول على تصريح بذلك، وشراء أو حيازة سلاح ناري في جهورية مولدوفا يستلزم الحصول على تصريح من الشرطة. |
Al elaborar los medios prácticos solicitados por la Asamblea General, la Conferencia puede decidir que los controles a la exportación son un complemento necesario de los acuerdos internacionales que prohíben las transferencias o la adquisición de armas de destrucción en masa. | UN | وعند وضع المؤتمر الوسائل العملية التي طلبتها منه الجمعية العامة، يستطيع أن يقرر أن الرقابة على الصادرات عنصر ضروري لاستكمال الاتفاقات الدولية التي تحظر عمليات نقل أو حيازة اﻷسلحة ذات التدمير الشامل. |
El artículo 2 del Convenio dispone que comete delito quien ilícita e intencionalmente posea material radiactivo o fabrique o posea un dispositivo con el propósito de causar la muerte o lesiones corporales graves o con el propósito de causar daños considerables a los bienes o al medio ambiente. | UN | وتنصّ المادة 2 من الاتفاقية على تجريم حيازة المواد الإشعاعية بصورة غير مشروعة ومتعمدة أو حيازة جهاز بنيّة التسبب بالقتل أو الإصابة البدنية البالغة أو التسبب بضرر فادح للممتلكات أو للبيئة. |
Con arreglo a los artículos I y III, los Estados Unidos de América seguirán velando por que su cooperación con los Estados no poseedores de armas nucleares no contribuya a que fabriquen o adquieran armas nucleares. | UN | وعملاً بالمادتين الأولى والثالثة، ستستمر الولايات المتحدة في ضمان أن تعاونها مع الدول التي لا تمتلك أسلحة نووية لا يساعد هذه الدول على تصنيع أو حيازة هذه الأسلحة. |
53. Se insta a los Estados que aún no lo hayan hecho a que promulguen leyes que tipifiquen como delitos la producción, distribución y posesión de material pornográfico en el que se hayan utilizado niños. | UN | " ٥٣ - وينبغي حث الدول على سن تشريعات تجرم انتاج أو توزيع أو حيازة مواد خليعة يشارك فيها اﻷطفال، اذا كانت لم تفعل ذلك بعد. |
s) Todo litigio relativo a la propiedad o a la posesión del buque o resultante de un contrato de compraventa del buque; | UN | )ق( أي نزاع بشأن ملكية أو حيازة السفينة أو ناشئ عن عقد لبيع السفينة؛ |
19. Los miembros del mecanismo nacional de prevención también deben asegurarse de no ocupar o acceder a cargos que puedan suscitar conflictos de intereses. | UN | 19- وينبغي لأعضاء الآليات الوقائية الوطنية أن يضمنوا بدورهم عدم شغل أو حيازة مناصب تثير تساؤلات عن تضارب المصالح. |