Distintas entidades han establecido órganos asesores internos o externos con participación de personal superior. | UN | وقد قام عدد من كيانات الأمم المتحدة بإنشاء هيئات استشارية داخلية أو خارجية عالية المستوى من حيث المشاركة. |
Los factores que podrían aconsejar esa revisión y actualización podrían ser internos o externos a la Parte: | UN | وقد تكون العوامل التي يمكن أن تحرك هذا الاستعراض والتحديث داخلية لدى الظرف أو خارجية عنه: |
El aumento de las capacidades militares para encarar amenazas internas o externas ha desviado recursos que de otro modo habrían podido aprovecharse en sectores sociales esenciales. | UN | وأدى بناء القدرات العسكرية للتصدي لما اعتبر تهديدات داخلية أو خارجية الى تحويل موارد كان يمكن بدون ذلك أن تستخدم في قطاعات اجتماعية أساسية. |
Como consecuencia, la probabilidad de que los trabajadores pobres se vean afectados por las crisis internas o externas y caigan en la pobreza extrema es muy alta. | UN | ونتيجة لذلك، فإن الاحتمال كبير جدا من أن يقع الفقراء العاملون فريسة لصدمات داخلية أو خارجية وأن ينزلقوا إلى مستوى الفقر المدقع. |
Porcentaje de las oficinas de ONU-Mujeres consideradas de riesgo elevado sometidas a auditoría interna o externa | UN | النسبة المئوية لمكاتب الهيئة التي تُقيم على أنها معرضة لخطر شديد والتي تخضع لمراجعة داخلية أو خارجية لحساباتها |
Pregunta si las propuestas constituyen un documento interno o externo. | UN | وتساءلت ما إذا كانت المقترحات تُعتبر وثيقة داخلية أو خارجية. |
5. Los principales obstáculos para la internacionalización de las PYMES pueden agruparse en obstáculos internos y externos. | UN | 5- ويمكن تصنيف العوائق الرئيسية التي تحول دون تدويل المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم كعوائق داخلية أو خارجية. |
Esto requiere que estemos atentos a los esfuerzos realizados para erradicar o por lo menos atenuar las causas originarias de los conflictos, tanto internas como externas. | UN | ويتطلب ذلك التجاوب مع الجهود المبذولة لاجتثاث، أو على الأقل تهذيب، جذور الصراعات، داخلية كانت أو خارجية. |
El proyecto es complejo y encierra riesgos de factores imprevistos o externos. | UN | فالمشروع يتسم بالتعقيد وينطوي على مخاطر من عوامل غير متوقعة أو خارجية. |
Esos indicios se refieren a la acción, o la inacción, de agentes estatales y no estatales y de factores internacionales o externos. | UN | وترتبط هذه البوادر بما يصدر عن الجهات الفاعلة من الدول وغير الدول وعناصر دولية أو خارجية من فعل أو امتناع عن الفعل. |
Algunos Estados Miembros de esta Organización mundial siguen padeciendo conflictos internos o externos de proporciones considerables. | UN | وبعض الدول الأعضاء في هذه المنظمة العالمية تستمر معاناتها من صراعات داخلية أو خارجية بأبعاد هائلة. |
Se analizan a cada nivel los riesgos y las hipótesis, los cuales pueden ser internos o externos al proyecto y pueden incluir incidentes que escapan el control inmediato. | UN | ويتم في كل مستوى من المستويات تحليل المخاطر والافتراضات. وقد تكون هذه داخلية أو خارجية بالنسبة إلى المشروع، وهي قد تشتمل على حوادث لا تخضع للسيطرة المباشرة. |
Las actividades de integración de los romaníes, incluidos los proyectos que llevan a cabo organizaciones no gubernamentales y que se financian con contribuciones nacionales o externas, son objeto de un seguimiento constante. | UN | وتخضع لمراقبة مستمرة أنشطة إدماج طائفة الروما، بما فيها المشاريع التي تنفذها المنظمات غير الحكومية والتي تموَّل من مصادر وطنية أو خارجية. |
Por consiguiente, sería más práctico tratar de medir regularmente la capacidad de resistencia o la vulnerabilidad de un país o de un sistema financiero a las perturbaciones internas o externas utilizando un número razonable de indicadores, disponiendo simultáneamente de varias opciones de política que pudieran aplicarse en cuanto se manifestaran las señales de alerta. | UN | لذلك، ربما كان أقرب إلى الواقع القيام بأنشطة لرصد مدى قوة هذا البلد أو النظام المالي أو ذاك ومدى تعرضه لأي اضطرابات داخلية أو خارجية باستخدام عدد معقول من المؤشرات، وتكميل ذلك بمجموعة من خيارات الاستجابة السياسية تنفذ كلما انطلقت الإشارات. |
El Departamento de Auditoría e Inspección no aplicaba un sistema sistemático de control de calidad, sea mediante la supervisión directa de la labor realizada o el examen de los documentos de trabajo, o bien mediante evaluaciones periódicas internas o externas del control de calidad. | UN | 102 - لم تطبق إدارة مراجعة الحسابات والتفتيش نظاما رسميا لضمان الجودة - لا من خلال الإشراف المباشر على الأعمال التي تُؤدى ولا من خلال استعراض ورقات العمل أو إجراء استعراضات داخلية أو خارجية بصفة منتظمة لضمان الجودة. |
Tales altibajos en esas corrientes guardan relación con los cambios de la política económica interna o externa que producen grandes divergencias en las condiciones financieras nacionales en comparación con las del resto del mundo. | UN | إن تأرجحات من هذا النوع في هذه التدفقات تتصل بتغيرات داخلية أو خارجية في السياسة العامة تؤدي إلى حدوث تباينات كبيرة في اﻷوضاع المالية المحلية بالنسبة إلى بقية أنحاء العالم. |
Propuso que se establecieran dependencias policiales especializadas y controles fronterizos, especialmente cuando se tratara de países que atravesaran un período de inestabilidad política o estuvieran en situación de guerra interna o externa. | UN | واقترح إنشاء وحدات متخصصة ضمن جهازي الشرطة ومراقبة الحدود، خصوصا في البلدان التي تمر حاليا بفترة تتسم بعدم الاستقرار السياسي أو تشهد حربا داخلية أو خارجية. |
Ningún otro fondo de pensiones, como los sujetos a la legislación de los Estados Unidos de América, podría nunca concentrar tamaña proporción de la cartera en un solo gestor, ya fuera interno o externo. | UN | وليس ثمة صندوق للمعاشات التقاعدية، مثل الصناديق الخاضعة لقوانين الولايات المتحدة الأمريكية، يقبل بأي حال من الأحوال تركيز جزء من الحافظة بهذا الحجم تحت إشراف جهة واحدة تديره، سواء كانت جهة داخلية أو خارجية. |
Porcentaje de las familias cubiertas por la red de seguridad social remitidas a otros servicios internos y externos | UN | النسبة المئوية للعائلات التي تعيش في حالة فقر مدقع ضمن شبكة الأمان الاجتماعي التي أُحيلت إلى دوائر أخرى داخلية أو خارجية |
:: Condonación de la deuda externa. El pago del servicio de la deuda entraña transferencias de recursos tanto internas (presupuestarias) como externas (balanza de pagos). | UN | :: إلغاء الديون الخارجية: يستلزم دفع خدمة الديون تحويلات للموارد المالية سواء كانت داخلية (متعلقة بالميزانية) أو خارجية (ميزان المدفوعات). |
Mi Representante Especial, Ján Kubiš, y la UNAMA siguen colaborando activamente con las autoridades y los interesados afganos en relación con las elecciones para ayudar a que el proceso electoral sea imparcial, transparente e inclusivo y esté libre de injerencias internas y externas. | UN | 10 - ويواصل ممثلي الخاص يان كوبيش والبعثة العمل بهمة مع السلطات الأفغانية والجهات المعنية على معالجة المسائل المتعلقة بالانتخابات بما يدعم عملية تتسم بالنزاهة والشفافية تشمل الجميع وتكون بمنأى عن أي تدخل من أي جهات داخلية أو خارجية. |
La independencia operacional es un requisito fundamental para cualquier función de supervisión, tanto interna como externa. | UN | 35 - وتابعت تقول إن الاستقلال التشغيلي شرط مسبق حيوي لأي وظيفة رقابة، سواء كانت داخلية أو خارجية. |
c) Los requisitos aplicables serían los mismos para todo acreedor que trate de ejercitar algún derecho contra los bienes del otorgante, independientemente de que esos derechos tengan su origen en el derecho interno o en la ley de otro país. | UN | (ج) أن الاشتراطات واحدة لجميع الدائنين الذين يعتزمون ممارسة الحقوق على موجودات المانح بغض النظر عمّا إذا كانت تلك الحقوق داخلية أو خارجية من حيث المنشأ. |
Las sustancias explosivas no deben embalarse/envasarse en embalajes/envases interiores o exteriores tales que las diferencias de presión interna y externa debidas a efectos térmicos o de otra índole puedan provocar una explosión o la rotura del bulto. | UN | ٤-٨-٢-٥١ لا تعبأ المواد المتفجرة في عبوات داخلية أو خارجية يمكن أن تؤدي فيها الاختلاف بين الضغط الداخلي والضغط الخارجي بسبب تأثيرات حرارية أو تأثيرات أخرى إلى انفجار العبوة أو تمزقها. |