"أو داخلية" - Translation from Arabic to Spanish

    • o internos
        
    • o interno
        
    • o internas
        
    • como internos
        
    • o interna
        
    Algunos comentaristas han sugerido que la afirmación de la existencia de ese núcleo común ha disminuido la necesidad de caracterizar a los conflictos armados de internacionales o internos. UN وأشار بعض المعلقين إلى أن تأكيد مجموعة القواعد الأساسية المشتركة هذه قد حد من الحاجة إلى توصيف المنازعات المسلحة على أنها دولية أو داخلية.
    Inexistencia de incidentes externos o internos en materia de seguridad que requieran la utilización de fuerzas militares UN عدم وجود حوادث أمنية خارجية أو داخلية تتطلب نشر عسكريين
    Por consiguiente, cualquier intento externo o interno de reunificación por la fuerza o amenaza del uso de la fuerza o terrorismo está condenado al fracaso y debe ser descartado definitivamente. UN إذن أي محاولة توحيد خارجية أو داخلية بالقوة أو التهديد بالقوة والإرهاب هي محاولة فاشلة يجب إسقاطها نهائيا.
    Algunas delegaciones consideraban también que la rapidez de la entrada en vigor era un factor que permitiría evitar la elaboración de instrumentos de alcance regional o interno. UN ورأى البعض أيضا أن الإسراع ببدء الإنفاذ عامل يساعد على تحاشي وضع صكوك إقليمية أو داخلية.
    Por otro lado, resulta posible que circunstancias externas o internas fuercen a la persona a una situación de pobreza. UN بل يمكن أن يُدفع الشخص إلى الوقوع في براثن الفقر نتيجة لظروف خارجية أو داخلية.
    Se aprobaron varias enmiendas procesales o " internas " para que el Tribunal pueda tramitar los procedimientos con mayor imparcialidad y rapidez. UN وتم إجراء عدة تعديلات إجرائية أو " داخلية " من أجل تعزيز قدرة المحكمة على إجراء المحاكمات بصورة عادلة وسريعة.
    El Grupo recomendó que se intensificaran los controles administrativos, tanto externos (judiciales, administrativos y financieros) como internos (del personal directivo, auditorías internas, inspecciones) y se fortalecieran los sistemas de supervisión. UN وأوصت مجموعة غريكو بتعزيز ضوابط الرقابة الإدارية، سواء كانت خارجية (قضائية، وإدارية، ومالية) و/أو داخلية (الإدارة التنفيذية، وعمليات مراجعة الحسابات الداخلية والتفتيش) وتعزيز نظم الرقابة.
    Recientemente también se ha asignado al Departamento la responsabilidad primaria en la planificación y gestión del programa de publicaciones de las Naciones Unidas, utilizando servicios externos o internos según corresponda, así como de producir presentaciones gráficas y prestar servicios cartográficos. UN وقد أسندت مؤخرا الى اﻹدارة أيضا المسؤولية الرئيسية عن تخطيط وإدارة برنامج منشورات اﻷمم المتحدة، وذلك باستخدام خدمات خارجية أو داخلية حسب الاقتضاء، وعن تقديم خدمات عرض الرسوم البيانية والخرائط.
    Recientemente también se ha asignado al Departamento la responsabilidad primaria en la planificación y gestión del programa de publicaciones de las Naciones Unidas, utilizando servicios externos o internos según corresponda, así como de producir presentaciones gráficas y prestar servicios cartográficos. UN وقد أسندت مؤخرا الى اﻹدارة أيضا المسؤولية الرئيسية عن تخطيط وإدارة برنامج منشورات اﻷمم المتحدة، وذلك باستخدام خدمات خارجية أو داخلية حسب الاقتضاء، وعن تقديم خدمات عرض الرسوم البيانية والخرائط.
    3.1.1 Inexistencia de incidentes externos o internos en materia de seguridad que requieran la utilización de fuerzas militares UN 3-1-1 لم تحدث حوادث خارجية أو داخلية تتطلب نشر العسكريين
    En la presentación preparada por UNIDIR para apoyar las reflexiones, sobresale su planteamiento de explicar estas variables desde factores externos o internos a la Conferencia, estos últimos que van más allá de las simples cuestiones de procedimiento. UN وفي العرض الذي أعدّه معهد الأمم المتحدة لبحوث نزع السلاح لدعم العمليات التأملية() في حالة المؤتمر، يبرز الطرح الذي قدمه وهو شرح هذه المتغيرات انطلاقاً من عوامل خارجية أو داخلية بالنسبة إلى المؤتمر، وتتجاوز تلك الأخيرة مجرد المسائل الإجرائية.
    Tiene facultades de emergencia que puede ejercer mediante la promulgación de ordenanzas con fuerza de ley en casos de peligro externo o interno para la soberanía e integridad de la república o para su orden constitucional. UN وله سلطة استثنائية يحق له أن يمارسها بإصدار أوامر لها قوة نفاذ القانون في حالات قيام أخطار خارجية أو داخلية معرﱠفة تعريفاً واسعاً، على نحو يهدد سيادة الجمهورية وسلامة أراضيها أو نظامها الدستوري.
    ii) " Si sus funciones tienen un carácter internacional o interno " UN ' ٢` " سواء كانت وظائفه ذات طبيعة دولية أو داخلية "
    No cabe ninguna duda de que la responsabilidad del Estado queda comprometida, ya sea que los hechos sean de " carácter internacional o interno " . UN فليس هناك أدنى شك في أن مسؤولية الدول تترتب على اﻷفعال سواء كانت " ذات طبيعة دولية أو داخلية " .
    Ilustración 18-3: pueden darse solicitaciones agresivas por teléfono que pretendan promover actividades de socorro en casos de catástrofe, tecnologías o productos (de uso externo o interno) con miras a obtener información personal sensitiva. UN المثال التوضيحي 18-3: توسلات هاتفية شديدة قد تزعم أنها تروج لبرامج أو تكنولوجيات أو منتجات خاصة بالإغاثة من الكوارث (خارجية أو داخلية) سعيا للحصول على معلومات شخصية حساسة.
    No obstante, si existen circunstancias externas o internas ajenas al control de las autoridades o de sus agentes que impidan la aplicación de algunas de las disposiciones del Pacto, debe considerarse al Estado como parte contratante enfrentada a una situación de fuerza mayor que le impide cumplir sus obligaciones. UN إلا إذا حالت الظروف ﻷسباب خارجية أو داخلية تحول دون تحقيق بعض أحكام العهد ليست من فعل السلطة أو فعل أداة من أدواتها، تجعل الدولة الطرف في حكم المتعاقد تحت ظرف القوة القاهرة التي تحول دون تنفيذ التزامه.
    Debería analizarse estrechamente ese efecto en los países, estableciendo una clara distinción, cuando fuera posible, entre lo que estaba directamente vinculado a la aplicación del Acuerdo y lo que se refería a otras condiciones externas y/o internas. UN فينبغي أن يحلل بدقة ذلك التأثير في بلد بعينه، بإيجاد تمييز واضح عند الإمكان بين ما هو متصل مباشرة بتنفيذ الاتفاق وما هو متصل بأوضاع أخرى خارجية و/أو داخلية.
    En ese carácter, debe ejercer funciones tales como las de pasar revista a las mejores prácticas en cuestiones tales como desarme, desmovilización, reintegración y repatriación y aprobarlas, además de encomendar evaluaciones independientes o internas. UN وبوصفهم أعضاء أساسيين، فيمكن أن يضطلعوا بمهام من قبيل استعراض أفضل الممارسات ودعمها، ولا سيما في مجالات المسائل ذات الصلة، مثل نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وإعادة التوطين وإجراء عمليات تقييم مستقلة أو داخلية.
    El desarrollo de los conocimientos especializados del personal mediante programas adecuados de capacitación externa o interna es un componente clave de la estrategia a mediano plazo. UN 12 - يعتبر تطوير مهارات الموظفين عن طريق برامج تدريب مناسبة خارجية و/أو داخلية عنصراً أساسياً في الاستراتيجية المتوسطة الأجل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more