"أو دون الإقليمي" - Translation from Arabic to Spanish

    • o subregional
        
    • o subregionales
        
    • y subregional
        
    • como subregional
        
    • o regional
        
    • ni subregional
        
    • o a nivel subregional
        
    Algunos miembros del Comité también hicieron referencia a los intentos fallidos de establecer sistemas de estadística a nivel regional o subregional ya que los Estados miembros no deseaban delegar autoridad. UN كما أشار بعض أعضاء اللجنة إلى فشل محاولات إنشاء نُظم إحصائية على الصعيد الإقليمي أو دون الإقليمي نظرا لعدم رغبة الدول الأعضاء في تفويض السلطة.
    En algunos casos, una reunión nacional o subregional puede que no sea una manera eficaz de dar respuesta a una necesidad determinada. UN وفي بعض الحالات قد لا يكون اجتماع يعقد على الصعيد الوطني أو دون الإقليمي طريقة فعالة للاستجابة إلى حاجةٍ محددة.
    En algunos casos, puede ser que una reunión nacional o subregional no constituya una manera eficaz de dar respuesta a una determinada necesidad. UN وفي بعض الحالات قد لا يكون الاجتماع الإقليمي أو دون الإقليمي طريقة فعالة للاستجابة إلى حاجة معينة.
    iii) Un aumento de 5.200 dólares en la partida de gastos de consultores, para obtener asesoramiento especializado sobre cuestiones regionales o subregionales que afectan a varios sectores en la Dependencia de Gestión de la Cooperación Técnica; UN ' 3` زيادة قدرها 200 5 دولار تحت بند الاستشاريين لتوفير الخبرة الفنية المتخصصة على الصعيد الإقليمي أو دون الإقليمي بشأن القضايا الشاملة لعدة قطاعات في وحدة إدارة التعاون التقني؛
    A este respecto, la coordinación regional es esencial para que la aplicación de la Convención permita integrar de manera eficaz en función de los costos las cuestiones intersectoriales y las actividades de colaboración entre los países que se enfrentan a problemas análogos en los planos regional y subregional. UN وفي هذا الصدد، يعتبر التنسيق الإقليمي أمراً أساسياً لتنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر حتى يتسنى إدماج القضايا المشتركة بين القطاعات بصورة فعالة من حيث التكلفة، وبذل جهود تعاونية بين البلدان التي تتصدى لمشاكل متماثلة على المستوى الإقليمي أو دون الإقليمي.
    En consecuencia, la idea de mantener un equilibrio en las capacidades de defensa en el contexto regional o subregional es poco realista e inaceptable para nuestra delegación. UN وبناء على ذلك، فإن فكرة الحفاظ على توازن في القدرات الدفاعية في السياق الإقليمي أو دون الإقليمي غير واقعية وغير مقبولة لوفد بلدنا.
    En consecuencia, la idea de mantener un equilibrio en las capacidades de defensa a nivel regional o subregional no es realista y es inaceptable para nuestra delegación. UN وعليه، إن مفهوم الحفاظ على التوازن في القدرات الدفاعية في السياق الإقليمي أو دون الإقليمي غير واقعي وغير مقبول لوفدنا.
    Los países cuyas iniciativas están contribuyendo a una transición mundial deben abordar este problema a nivel regional o subregional. UN وهناك حاجة لمعالجة هذه العقبة على المستوى الإقليمي أو دون الإقليمي عبر البلدان التي تساهم جهودها في التحول العالمي.
    Los proyectos han ofrecido resultados a nivel de los países participantes, pero no han generado necesariamente cambios de desarrollo a escala regional o subregional. UN وحققت تلك المشاريع نتائج على صعيد المشاركة الفردية القطرية، ولكنها لم تحدث بالضرورة تغييرات على المستوى الإقليمي أو دون الإقليمي.
    Algunos mercados pequeños son atractivos por otras razones prácticas y otros podrían serlo si se aplicaran políticas de integración regional o subregional. UN وأوضح أن بعض الأسواق الصغيرة لها جاذبيتها لأسباب أخرى ذات توجه تنفيذي، وأن ثمة مجالا أمام مزيد من الأسواق لأن تزيد من جاذبيتها عن طريق اتباع سياسات للتكامل الإقليمي أو دون الإقليمي.
    Este es un ejemplo de un problema que no se puede resolver al nivel mundial, sino que debe resolverse al nivel regional o subregional mediante la cooperación entre todos los interesados. UN وهذا مثال على مشكلة لا يمكن تسويتها على الصعيد العالمي، بل لا بد من حلها على المستوى الإقليمي أو دون الإقليمي من خلال التعاون بين كل أصحاب المصلحة.
    Algunos de sus elementos, como el apoyo para lograr una mayor liquidez y la cooperación en el terreno monetario y de los mercados financieros, pueden ponerse en práctica perfectamente en los planos regional o subregional. UN فبعض عناصر هذا الإصلاح، مثل تقديم دعم إضافي للسيولة، والتعاون في الأسواق النقدية والمالية، يمكن إعمالها أيضا على المستوى الإقليمي أو دون الإقليمي.
    Se organizan seminarios y cursillos en los planos nacionales, regional o subregional, que presentan un panorama general del derecho ambiental internacional o tratan cuestiones concretas, en función de la solicitud de los Estados partes. UN وتنظم حلقات دراسية وحلقات عمل على الصعيد الوطني أو الإقليمي أو دون الإقليمي وإما أن تقدم عرضا عاما للقانون البيئي الدولي أو تتناول مواضيع محددة، في أعقاب الطلبات التي تقدمها الدول المهتمة.
    Ello, sin embargo, ha tendido a impedirles abordar ciertas cuestiones de desarrollo de vanguardia y a centrarlos en la creación y el fortalecimiento de instituciones internacionales de carácter regional o subregional. UN غير أن هذا نزع إلى الحيلولة دون أن تعالج هذه البرامج القضايا الإنمائية المعاصرة، وإلى تركيزها على إنشاء وتعزيز المؤسسات الدولية ذات الطابع الإقليمي أو دون الإقليمي.
    Al examinar los mandatos, los Estados Miembros deberían considerar si un mandato merece seguir siendo examinado y, en caso afirmativo, si su objetivo principal sería más adecuado a nivel mundial, regional o subregional. UN ولدى استعراض الولايات، ينبغي للدول الأعضاء أن ترى ما إذا كانت ولاية معينة جديرة بالنظر فيها ومعالجتها على نحو أكثر ملاءمة على الصعيد العالمي أو الإقليمي أو دون الإقليمي.
    Pregunta si hay un programa y un plan concretos para cambiar las ideas preconcebidas y los estereotipos, y si en esta esfera hay algún tipo de cooperación en los niveles regional o subregional. UN وسألت عما إذا كان هناك برنامج محدد وخطة معينة لتغيير الأفكار والقوالب النمطية المسبقة وعما إذا كان هناك أي تعاون في هذا المجال على الصعيد الإقليمي أو دون الإقليمي.
    Por consiguiente, la idea de la preservación de un equilibrio en las capacidades de defensa en los contextos regional o subregional es, a la vez, poco realista e inaceptable para nuestra delegación. UN وبناء على ذلك، فإن فكرة الحفاظ على توازن في القدرات الدفاعية في السياق الإقليمي أو دون الإقليمي غير واقعية وغير مقبولة لوفد بلادنا.
    La ausencia de factores de emisión específicos a nivel nacional o subregional fue una de las limitaciones señaladas por varias Partes no incluidas en el anexo I en relación con la preparación de sus inventarios de GEI. UN ويُعد الافتقار إلى عوامل محددة للانبعاث على المستويين الوطني أو دون الإقليمي أحد المعوقات التي حددتها مجموعة من الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول في إعداد قوائمها لجرد غازات الدفيئة.
    La Oficina del ACNUDH está estableciendo gradualmente una capacidad regional en materia de derechos humanos y en la actualidad cuenta con seis representantes regionales o subregionales. UN وتوجِد المفوضية السامية لحقوق الإنسان تدريجياً قدرات إقليمية في مجال حقوق الإنسان ولها الآن ستة ممثلين على الصعيد الإقليمي أو دون الإقليمي.
    En el plano regional, entre esas medidas se pueden mencionar la firma de tratados jurídicamente vinculantes y el reforzamiento y establecimiento de moratorias regionales o subregionales a la transferencia y fabricación de dichas armas. UN فعلى الصعيد الإقليمي تشمل التدابير المتخذة التوقيع على معاهدات ملزمة قانونا، وتعزيز واتخاذ التدابير على الصعيد الإقليمي أو دون الإقليمي للوقف الاختياري لنقل هذه الأسلحة وصنعها.
    A ese respecto, alentaron a los Estados miembros a que examinaran la posibilidad de proporcionar apoyo a los mecanismos de cooperación, y participar en ellos, incluso en los planos regional y subregional pertinentes, cuando proceda. UN وشجعوا في هذا الصدد الدول الأعضاء على أن تنظر في مساندة آليات التعاون والمشاركة فيها، بما في ذلك على المستوى الإقليمي أو دون الإقليمي ذي الصلة، حسب الاقتضاء.
    En primer lugar, los Estados enzarzados en controversias territoriales y de otro tipo debería adoptar esas medidas para prevenir los conflictos armados, a través del diálogo bilateral, subregional o regional. UN أولاً، ينبغي للدول الضالعة في نزاعات إقليمية أو غيرها أن تعتمد هذه التدابير لمنع الصراعات المسلحة، عن طريق الحوار الثنائي أو دون الإقليمي أو الإقليمي.
    Finalmente, señalamos que en el presente período observado, hasta la fecha no se posee información a nivel local ni subregional sobre personas y organizaciones no estatales que estén intentando desarrollar, adquirir, fabricar, transportar o utilizar armas de destrucción masiva UN وأخيرا، نلاحظ أنه خلال الفترة المشمولة بالاستعراض وحتى الآن لم تكن هناك معلومات على الصعيدين المحلي أو دون الإقليمي تشير إلى أن أيا من الجهات الفاعلة التي ليست دولا، سواء كانت أفرادا أو منظمات، تحاول استحداث أو حيازة أو صنع أو نقل أو استعمال أسلحة دمار شامل.
    Por ejemplo, en la medida de lo posible, se utilizan recursos e instituciones de los países en desarrollo y las actividades de capacitación se realizan en regiones en desarrollo, a nivel de países o a nivel subregional. UN وعلى سبيل المثال، يجري، قدر اﻹمكان، استخدام الموارد والمؤسسات في البلدان النامية، ويضطلع باﻷنشطة التدريبية في المناطق النامية على المستوى القطري أو دون اﻹقليمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more