"أو رفضه" - Translation from Arabic to Spanish

    • o denegar
        
    • o rechazar
        
    • o rechazado
        
    • o no
        
    • o rechazo
        
    • o rechazada
        
    • o rechaza
        
    • o denegación
        
    • o rechazarlo
        
    • o rechazarla
        
    • o rechace
        
    • o la denegación
        
    • o denegarse
        
    • o se niega a
        
    • o rechazando
        
    La cláusula da a los Estados parte la posibilidad de condicionar o denegar la cooperación en casos concretos, con arreglo a sus respectivos requisitos. UN وهذا البند في الاتفاقية يتيح للدول الأطراف إمكانية فرض شروط للتعاون أو رفضه في حالات معيَّنة وفقا لمقتضيات كل منها.
    Potestad del Ministro para autorizar o denegar la entrega a otro Estado UN جواز أمر الوزير أو رفضه التسليم لدولة أجنبية.
    :: Criterios utilizados para aceptar o rechazar las renovaciones UN :: المعايير المستخدمة في قبول التجديد أو رفضه
    Cuando se haya aprobado o rechazado una propuesta o moción, no se podrá volver a considerar a menos que la Conferencia adopte una decisión en ese sentido. UN لا يجوز إعادة النظر في اقتراح أو مقترح إجرائي بعد اعتماده أو رفضه إلا إذا اتخذ المؤتمر قراراً بذلك.
    Si alguien nos pudiera explicar brevemente, tal vez sería más fácil para todos aceptar o no la propuesta. UN فإن أمكن إطلاعنا عليها بإيجاز لربما يكون من الأيسر للجميع تأييد الاقتراح أو رفضه.
    A causa de esa percepción, los demás órganos del Tribunal prácticamente no pueden adoptar decisión alguna que no sea objeto de examen y de acuerdo o rechazo por el Secretario. UN وبسبب هذا التصور، يكاد يكون من المستحيل ﻷي جهاز من أجهزة المحكمة أن يتخذ أي قرار ما لم يقم المسجل بمراجعته والموافقة عليه أو رفضه.
    La propuesta que haya sido aprobada o rechazada no podrá ser reconsiderada a menos que la Conferencia adopte una decisión en ese sentido. UN لا يجوز أن يُعاد النظر في اقتراح مضموني بعد اعتماده أو رفضه ما لم يتَّخذ المؤتمر قرارا بذلك.
    La decisión de conceder o denegar una transferencia sigue siendo prerrogativa nacional. UN وتظل سلطة اتخاذ القرار المتعلقة بالترخيص بالنقل أو رفضه متروكة للسلطة التقديرية الوطنية.
    Ello lleva a que los magistrados o los órganos encargados de la investigación tengan discrecionalidad para otorgar o denegar el acceso a la información pertinente. UN ويعطي ذلك القضاة أو أجهزة التحقيق أو كليهما سلطة تقديرية على مدى السماح بالاطلاع على المعلومات ذات الصلة أو رفضه.
    La cláusula da a los Estados parte la posibilidad de condicionar o denegar la cooperación en casos concretos, con arreglo a sus requisitos respectivos. UN وهذا الاشتراط يتيح للدول الأطراف إمكانية فرض شروط للتعاون أو رفضه في حالات معينة وفقا لمقتضيات كلٍ منها.
    La persona puede aceptar o rechazar el ofrecimiento. UN وبإمكان ملتمس اللجوء أن يختار قبول العرض أو رفضه.
    En todos estos campos, ningún Estado, grande o pequeño, puede optar por seguir o rechazar la senda del multilateralismo simplemente por razones de conveniencia política. UN وإذا اختارت أية دولة، كبيرة أو صغيرة اتباع المسار المتعدد الأطراف أو رفضه فيما يتعلق بهذه الأمور جميعها، فيجب ألا يكون ذلك مجرد أمر يتعلق بالملاءمة السياسية.
    Cuando se haya aprobado o rechazado una propuesta o moción, no se podrá volver a considerar a menos que la Conferencia adopte una decisión en ese sentido. UN لا يجوز إعادة النظر في اقتراح أو مقترح إجرائي بعد اعتماده أو رفضه إلا إذا اتخذ المؤتمر قراراً بذلك.
    Cuando se haya aprobado o rechazado una propuesta o moción, no se podrá volver a considerar a menos que la Conferencia adopte una decisión en ese sentido. UN لا يجوز إعادة النظر في اقتراح أو مقترح إجرائي بعد اعتماده أو رفضه إلا إذا اتخذ المؤتمر قراراً بذلك.
    Por consiguiente, tanto si el vendedor había o no aceptado el formulario tipo de confirmación del comprador, ello no afectaba a la validez del contrato. UN وبناء عليه، فإن قبول البائع أو رفضه لاستمارة التأكيد الموحدة التي أرسلها المشتري لم يؤثر على صحة العقد.
    Si se hiciera esta petición su aceptación o rechazo dependería únicamente de las normas relativas a la seguridad, la salud, el orden público y el respeto de los derechos y libertades ajenas enunciadas en la ley. UN وفي حالة إيداع مثل هذا الطلب، فإن قبوله أو رفضه لا يتوقفان إلا على عدم التعارض مع القواعد المتعلقة باﻷمن، والصحة، والنظام العام، واحترام حقوق وحريات اﻵخرين المنصوص عليها في القانون.
    La propuesta que haya sido aprobada o rechazada no podrá ser reconsiderada a menos que la Conferencia adopte una decisión en ese sentido. UN لا يجوز أن يُعاد النظر في اقتراح مضموني بعد اعتماده أو رفضه ما لم يتَّخذ المؤتمر قراراً بذلك.
    El Parlamento, una vez enterado del programa del Gobierno, lo aprueba o rechaza. UN ويضطلع البرلمان، بعد الاستماع إلى برنامج الحكومة، بالموافقة عليه أو رفضه.
    Unos días más tarde, el Tribunal emite una orden de aceptación o denegación de la solicitud. UN وتصدر المحكمة أمرا بقبول الطلب أو رفضه في غضون أيام من هذه الجلسة.
    El proyecto se presenta primero a la Wolesi Jirga (cámara baja o Cámara de Representantes del Pueblo), que dispone de un mes para aprobarlo o rechazarlo por votación de dos tercios de sus miembros. UN ويُعرض مشروع القانون أولاً على مجلس الشعب ويكون أمامه شهر واحد إما للموافقة عليه أو رفضه بأغلبية الثلثين.
    Sin embargo, ante la ausencia de respuesta a la carta rogatoria, el Estado parte no contaba con ningún mecanismo de coerción, ya que era potestativo del Estado requerido atender la solicitud de asistencia jurídica o rechazarla. UN غير أن القائمين بالإنابة القضائية لم يتلقوا أي رد، ولم تكن الدولة الطرف تملك أي وسيلة للضغط حيث إن الدولة التي طلبت مساعدتها القانونية هي المخولة حق قبول طلب المساعدة أو رفضه.
    Es preferible tener un texto claro que se apruebe o rechace y no que se opte por un texto con reservas. UN فالنص الواضح الذي يمكن اعتماده أو رفضه أفضل بكثير من نص يمكن اعتماده مع تحفظات عليه.
    11. El hecho de que el Comité dictamine la existencia de una violación del artículo 3 de la Convención no afecta en modo alguno a la decisión o decisiones de las autoridades nacionales competentes sobre la concesión o la denegación del asilo. UN ١١ - وإن ما توصلت إليه اللجنة من وجود انتهاك للمادة ٣ من الاتفاقية لا يؤثر بحال على قرار )قرارات( السلطات الوطنية المختصة فيما يتعلق بمنح حق اللجوء أو رفضه.
    La indemnización podrá reducirse o denegarse si la persona que sufrió los daños, o una persona de la que es responsable con arreglo a la legislación nacional ha causado, o contribuido a causar, por su propia culpa, el daño, habida cuenta de todas las circunstancias. UN يجوز، مع مراعاة جميع الظروف، تقليل التعويض أو رفضه إذا كان الشخص المتضرر أو أي شخص يكون مسؤولا عنه بموجب القانون الوطني، قد تسبب خطأً في وقوع الضرر أو أسهم في وقوعه.
    49A2 El vendedor no entrega o se niega a entregar UN ٩٤ ألف ٢ عدم قيام البائع بالتسليم أو رفضه التسليم
    Si llegan a un acuerdo, aceptando o rechazando la reserva, se celebrará el tratado; de lo contrario, no se celebrará.” Anuario ... 1962, vol. II, págs. 208 y 209, y Anuario ... 1966, vol. II, pág. 223. UN فإن توصلتا إلى اتفاق - حول قبول التحفظ أو رفضه - أبرمت المعاهدة وإلا ألغيت " )٥٧٠ـ )٥٧٠( حولية ... ١٩٦٢، المجلد الثاني، ص ١٩٤-١٩٥، وحولية ... ١٩٦٦، المجلد الثاني ص ٢٢١.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more