d) Las contribuciones voluntarias de los Estados Partes, la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos u otras entidades; | UN | التبرعات التي تقدمها الدول اﻷطراف، أو الدول، أو السلطة الدولية لقانون البحار أو سائر الكيانات؛ |
Además, la Fuerza de Seguridad de Kosovo estará constituida y preparada para cumplir otras funciones de seguridad que no se presten para ser desempeñadas por la policía u otras organizaciones de aplicación de la ley. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تصمَّم القوة وتُهيأ للاضطلاع بوظائف أمنية أخرى غير ملائمة للشرطة أو سائر أجهزة إنفاذ القانون. |
Sin embargo, las leyes de la competencia pueden aplicarse a veces con respecto a los abusos de posición dominante u otras prácticas contrarias a la competencia; así ocurre, por ejemplo, en Hungría. | UN | غير أنه يجوز أحياناً تطبيق قوانين المنافسة فيما يتعلق بالتعسف في استخدام مراكز الهيمنة أو سائر انتهاكات المنافسة؛ وهذا هو الحال في هنغاريا على سبيل المثال. |
Condenando una vez más todos los crímenes de guerra y otras violaciones del derecho humanitario internacional, quienquiera que sea que los cometa, sean los serbios de Bosnia u otros individuos, | UN | وإذ يدين مرة أخرى جميع جرائم الحرب والانتهاكات اﻷخرى للقانون اﻹنساني الدولي أيا كان مرتكبوها، سواء منهم الصربيون البوسنيون أو سائر اﻷفراد، |
Condenando una vez más todos los crímenes de guerra y otras violaciones del derecho humanitario internacional, quienquiera que sea que los cometa, sean los serbios de Bosnia u otros individuos, | UN | وإذ يدين مرة أخرى جميع جرائم الحرب والانتهاكات اﻷخرى للقانون اﻹنساني الدولي أيا كان مرتكبوها، سواء منهم الصربيون البوسنيون أو سائر اﻷفراد، |
iii) cuando la violación se cometa a la vista del esposo, los padres o cualquiera de los hijos u otro pariente hasta el tercer grado de consanguinidad; | UN | `٣` إذا وقع الاغتصاب على مرأى من الزوج أو الوالدين، أو أي من اﻷطفال أو سائر اﻷقارب حتى الدرجة الثالثة؛ |
Sin embargo, las leyes de la competencia pueden aplicarse a veces con respecto a los abusos de posición dominante u otras prácticas contrarias a la competencia; así ocurre, por ejemplo, en Hungría. | UN | غير أنه يجوز أحياناً تطبيق قوانين المنافسة فيما يتعلق بالتعسف في استخدام مراكز الهيمنة أو سائر انتهاكات المنافسة؛ وهذا هو الحال في هنغاريا على سبيل المثال. |
Esa explotación incluirá, como mínimo, la explotación de la prostitución ajena u otras formas de explotación sexual, los trabajos o servicios forzados, la esclavitud o las prácticas análogas a la esclavitud, la servidumbre o la extracción de órganos; | UN | ويشمل الاستغلال، كحد أدنى، استغلال دعارة الغير أو سائر أشكال الاستغلال الجنسي، أو السخرة أو الخدمة قسرا، أو الاسترقاق أو الممارسات الشبيهة بالرق، أو الاستعباد أو نزع الأعضاء؛ |
Esa explotación incluirá, como mínimo, la explotación de la prostitución ajena u otras formas de explotación sexual, los trabajos o servicios forzados, la esclavitud o las prácticas análogas a la esclavitud, la servidumbre o la extracción de órganos. | UN | ويشمل الاستغلال، كحد أدنى، استغلال دعارة الغير أو سائر أشكال الاستغلال الجنسي أو السخرة أو الخدمة قسراً، أو الاسترقاق أو الممارسات الشبيهة بالرق، أو الاستعباد أو نزع الأعضاء. |
Esa explotación incluirá, como mínimo, la explotación de la prostitución ajena u otras formas de explotación sexual, los trabajos o los servicios forzados, la esclavitud o las prácticas análogas a la esclavitud, la servidumbre o la extracción de órganos. | UN | والاستغلال يشمل، على الأقل، الاستفادة من بغاء الغير، أو سائر أشكال الاستغلال الجنسي، أو العمل أو الخدمة على نحو قسري، أو الاسترقاق والممارسات المماثلة له، أو الاستعباد أو نزع الأعضاء. |
Artículo 146. Violación del secreto de la correspondencia, de las conversaciones telefónicas, las comunicaciones postales, telegráficas u otras | UN | المادة 146 - انتهاك سرية المراسلات أو المحادثات الهاتفية أو البرقيات أو خطابات البريد أو سائر أشكال الاتصال |
Casi todos los países que respondieron al cuestionario individualizaron la explotación de la prostitución ajena u otras formas de explotación sexual como un comportamiento que correspondía a este concepto. | UN | واعتبرت جل البلدان التي ردّت على الاستبيان استغلال دعارة الغير أو سائر أشكال الاستغلال الجنسي بوصفها تقع فعلا ضمن نطاق هذا المفهوم. |
Esa explotación incluirá, como mínimo, la explotación de la prostitución ajena u otras formas de explotación sexual, los trabajos o servicios forzados, la esclavitud o las prácticas análogas a la esclavitud, la servidumbre o la extracción de órganos; | UN | ويشمل الاستغلال، كحد أدنى، استغلال دعارة الغير أو سائر أشكال الاستغلال الجنسي، أو السخرة أو الخدمة قسراً، أو الاسترقاق أو الممارسات الشبيهة بالرق، أو الاستعباد أو نزع الأعضاء؛ |
En la ley de China se prohíben específicamente las prácticas por los servicios públicos u otros monopolios encaminadas a obligar a algunas empresas a comprar bienes de determinadas compañías de manera que se excluya a las demás de una competencia leal. | UN | ويحظر القانون الصيني على وجه التخصيص الممارسات التي تقوم بها شركات المنافع العامة أو سائر الاحتكارات لحمل بعض الشركات على شراء سلع شركات محددة بما يستبعد شركات أخرى من المنافسة النزيهة. |
En la ley de China se prohíben específicamente las prácticas por los servicios públicos u otros monopolios encaminadas a obligar a algunas empresas a comprar bienes de determinadas compañías de manera que se excluya a las demás de una competencia leal. | UN | ويحظر القانون الصيني على وجه التخصيص الممارسات التي تقوم بها شركات المرافق العامة أو سائر الاحتكارات لحمل بعض الشركات على شراء سلع شركات محددة بما يستبعد شركات أخرى من المنافسة النزيهة. |
La Conferencia de Desarme debería establecer un comité ad hoc encargado de negociar la prohibición de la producción de material fisible para armas nucleares u otros dispositivos nucleares explosivos, basándose en el documento del Embajador Shannon y el mandato contenido en él. | UN | يجب أن ينشئ مؤتمر نزع السلاح لجنة مخصصة للتفاوض في حظر انتاج المواد الانشطارية ﻷغراض اﻷسلحة النووية أو سائر النبائط النووية المتفجرة، استناداً إلى ورقة شانون والولاية الواردة فيها. |
- Prohibición de la producción de material fisible para armas nucleares u otros dispositivos nucleares explosivos; | UN | - حظر انتاج المواد الانشطارية ﻷغراض اﻷسلحة النووية أو سائر النبائط النووية المتفجرة |
Condenando con suma preocupación el reclutamiento, adiestramiento y utilización de niños en conflictos armados por parte de fuerzas armadas disidentes u otros grupos armados organizados, | UN | وإذ تدين مع بالغ القلق تجنيد القوات المسلحة المنشقة أو سائر الجماعات المسلحة المنظمة للأطفال وتدريبهم واستخدامهم في المنازعات المسلحة، |
En tercer lugar, se debe seguir creando y fortaleciendo las zonas libres de armas nucleares y, en cuarto término, la Conferencia de Desarme debe iniciar sin demora negociaciones sobre un tratado no discriminatorio y universalmente aplicable de prohibición de la producción de material fisionable para armas nucleares u otros dispositivos explosivos nucleares. | UN | ورابعها أنه يجب أن يبدأ مؤتمر نزع السلاح دون إبطاء مفاوضات بشأن معاهدة غير تمييزية تنطبق على جميع الدول وتحظر إنتاج المواد الانشطارية للأسلحة النووية أو سائر الأجهزة المتفجرة النووية. |
En una etapa preliminar debía abarcar los siguientes elementos: pérdida de la vida, lesión personal u otro menoscabo de la salud, pérdidas o daños de los bienes dentro del Estado afectado, así como deterioro de los recursos naturales y humanos y del medio humano o cultural del Estado afectado. | UN | وفي المرحلة اﻷولية، ينبغي أن يغطي العناصر التالية: فقدان الحياة، واﻹصابة التي تلحق الشخص أو سائر صور اﻷذى الذي يصيب الصحة، والخسائر أو اﻷضرار التي تلحق الممتلكات في الدولة المتأثرة، وكذلك اﻷضرار التي تصيب الموارد الطبيعية والبيئة البشرية أو الثقافية لتلك الدولة المتأثرة. |
Presenta informes escritos; informa oralmente a la Quinta Comisión por medio de su Presidente; o envía cartas al Secretario General o a los jefes de fondos y programas, que luego se adjuntan a los informes pertinentes que se presentan a la Asamblea General o a otros órganos intergubernamentales. | UN | فهي تقدم تقارير خطية؛ أو تكلف رئيسها بإبلاغ اللجنة الخامسة شفويا؛ أو تبعث برسالة إلى اﻷمين العام أو إلى رؤساء الصناديق والبرامج، مع إرفاق هذه الرسالة في وقت لاحق بالتقرير ذي الصلة المقدم إلى الجمعية العامة أو سائر الهيئات الحكومية الدولية. |
En tales reglamentos también se establece, en parte, que los Estados miembros de la UE deben impedir cualquier movimiento, transferencia, alteración, utilización o transacción de fondos que pudiera dar lugar a un cambio del volumen, importe, localización, propiedad, posesión, naturaleza o destino de esos fondos o cualquier otro cambio que pudiera facilitar la utilización de los mismos, incluida la gestión de la cartera de valores. | UN | وتصدر هذه اللوائح من جهة، توجيهات بأن تمنع الدول الأعضاء أي تحركات أو نقل أو تغيير أو استخدام أو تعامل في الأموال بأي طريقة تؤدي إلى أي تغيير في حجمها أو كمها أو موقعها أو ملكيتها أو حيازتها أو طابعها أو الجهة التي تقصدها أو سائر التغييرات التي تتيح استخدام الأموال، بما في ذلك إدارة حوافظ الأوراق المالية. |