"أو سمعة" - Translation from Arabic to Spanish

    • o la reputación
        
    • trate o de
        
    • o a la reputación
        
    • o el prestigio de
        
    • o el buen nombre
        
    Un denominador común es que, si no se toman medidas, esos riesgos podrían tener repercusiones negativas en el mandato, las operaciones o la reputación del departamento u oficina de que se trate o de las Naciones Unidas en conjunto. UN والأمر المشترك بينها جميعا، هو أنه ما لم يتم اتخاذ إجراء بشأنها، قد يصبح لها أثر غير موات على الولاية، والعمليات، أو سمعة الإدارة أو المكتب موضع السؤال، أو على الأمم المتحدة برمتها.
    Debemos resolver esto sin dañar a las muchachas o la reputación de los EE.UU. Open Subtitles نحن يجب أن نحل هذا بدون التسبب في أذى للفتيات أو سمعة الولايات المتحدة
    165. El artículo 17 de la Constitución determina que no se podrá difamar el honor o la reputación de nadie. UN ٥٦١ - وتحظر المادة ٧١ من الدستور تشويه شرف أو سمعة أي شخص.
    Sin embargo, el derecho a la libertad de expresión puede estar sujeto a ciertas restricciones, cuando sean necesarias para asegurar el respeto a los derechos o a la reputación de los demás o en interés de la seguridad nacional, el orden público o la salud pública. UN غير أن حرية التعبير قد تخضع لقيود معينة تلزم لحماية حقوق أو سمعة اﻵخرين ولصالح اﻷمن الوطني أو النظام العام أو الصحة العامة.
    Obsérvese que la lista de razones de intervención permisibles no comprende otros motivos que los previstos con respecto a distintos derechos humanos, por ejemplo, la seguridad nacional o la reputación ajena. UN ويُلاحظ أن قائمة أسباب التقييد الجائز لا تشمل اشتراط أسباب إضافية بالنسبة لحقوق إنسان أخرى، مثل الأمن القومي أو سمعة الآخرين.
    El Gobierno también informó de que la difusión y la expresión de ideas racistas que dañen el honor o la reputación de una persona o un grupo están tipificadas como delito en el Código Penal. UN 25 - وأفادت الحكومة أيضا بأن القانون الجنائي يعاقب على نشر وإبداء أي أفكار عنصرية تسيء إلى شرف أو سمعة فرد أو مجموعة.
    Esta excepción es aplicable cuando un Estado Miembro ha recibido acusaciones o información de que la integridad o la reputación de la operación objeto de auditoría o de la organización podría verse seriamente comprometida. UN ويطبق هذا الاستثناء عندما تتلقى دولة عضو ادعاءات أو معلومات تشير إلى أن نزاهة أو سمعة العملية المراجعة أو المنظمة يمكن أن تتعرض لخطر عظيم؛
    Instó al Presidente a que emitiera y aplicara una directiva que prohibiera a los funcionarios públicos hacer falsas imputaciones que pusieran en situación comprometida la seguridad o la reputación de los defensores. UN ودعت الرئيس إلى إصدار وإنفاذ توجيه يحظر على المسؤولين العامين توجيه اتهامات باطلة تهدد أمن أو سمعة المدافعين عن حقوق الإنسان.
    El autor sostiene que la decisión del Estado parte no se basó en consideraciones relativas a la seguridad nacional, el orden público, la salud pública, la moral o la reputación de los demás. UN ويشير صاحب البلاغ إلى أن قرار الدولة الطرف لم يستند إلى شواغل تتعلق بالأمن القومي أو النظام العام أو الصحة العامة أو الأخلاق أو سمعة الآخرين.
    El artículo 97 del Código exige que el tribunal adopte medidas eficaces para poner fin a las violaciones de los derechos humanos a que puede estar expuesto el niño en su vida privada, como el decomiso de libros, grabaciones, imágenes, películas, correspondencia o cualquier otro documento que pueda perjudicar el honor o la reputación del niño o de su familia. UN كما اقتضى الفصل 97 من المجلة المذكورة أنّ المحكمة تتولّى وجوباً اتخاذ الإجراءات الكفيلة بوضع حدّ للانتهاكات التي يمكن أن يتعرّض لها الطفل في حياته الخاصة كحجز النشريّات أو الكتب أو التسجيلات أو الصور أو الأفلام أو المراسلات أو أي وثيقة أخرى تمسّ من سمعته أو شرفه أو سمعة عائلته أو شرفها.
    El Grupo de Trabajo considera además que, del análisis de los hechos sometidos a su juicio no se deduce que los interesados hayan recurrido en el ejercicio de los derechos antes indicados a violencias o incitaciones, ni que sus actividades hayan menoscabado los derechos o la reputación de otros, o amenazado la seguridad nacional, el orden público, la salud pública o la moral. UN وباﻹضافة إلى ذلك يرى الفريق العامل أنه لا يبدو من تحليل الوقائع المقدمة لتقديره أن اﻷشخاص المعنيين قد مارسوا الحقوق المذكورة أعلاه باللجوء إلى العنف أو التحريض عليه أو أنهم بقيامهم بأنشطتهم قد سببوا الضرر بحقوق أو سمعة اﻵخرين أو اﻷمن القومي أو النظام العام أو الصحة العامة أو اﻷخلاق العامة.
    La disposición de confiscación y suspensión de publicaciones se aplica sólo cuando es preciso para proteger el interés nacional, la moral pública o la reputación de la persona; no obstante, todos pueden pedir reparación ante el tribunal competente. UN ولم يطبق النص الخاص بالحجز على المطبوعات ووقف صدورها إلا في الحالات التي تقتضي حماية المصلحة العامة أو الآداب العامة أو سمعة أحد الأفراد؛ ومع ذلك فإن أي فرد يستطيع أن يطلب الانتصاف أمام المحكمة المختصة.
    11.6. La última cuestión ante el Comité es si la restricción impuesta a la libertad de expresión del autor era necesaria para proteger el derecho o la reputación de las personas de confesión judía. UN 11-6 والمسألة الأخيرة المعروضة على اللجنة تتعلق بمعرفة ما إذا كان القيد الذي يحد من حرية صاحب البلاغ في التعبير ضرورياً لحماية حقوق أو سمعة الأشخاص الذين يدينون بالدين اليهودي.
    11.6. La última cuestión ante el Comité es si la restricción impuesta a la libertad de expresión del autor era necesaria para proteger el derecho o la reputación de las personas de confesión judía. UN 11-6 والمسألة الأخيرة المعروضة على اللجنة تتعلق بمعرفة ما إذا كان القيد الذي يحد من حرية صاحب البلاغ في التعبير ضرورياً لحماية حقوق أو سمعة الأشخاص الذين يدينون بالدين اليهودي.
    La última cuestión ante el Comité es si la restricción impuesta a la libertad de expresión del autor era necesaria para proteger el derecho o la reputación de las personas de confesión judía. UN " والمسألة الأخيرة المعروضة على اللجنة تتعلق بمعرفة ما إذا كان القيد الذي يحد من حرية صاحب البلاغ في التعبير ضرورياً لحماية حقوق أو سمعة الأشخاص الذين يدينون بالدين اليهودي.
    d) El derecho a objetar un trato despectivo de una obra que perjudique el honor o la reputación del autor. UN (د) والحق في الاعتراض على المعاملة المحطة لقدر المصنف التي تلحق الضرر بشرف أو سمعة المؤلف؛
    Si de manera significativa se ha menoscabado la dignidad o la reputación de un empleado o empleada en el lugar de trabajo y la reparación es insuficiente, el empleado o empleada tendrá derecho a percibir una indemnización financiera por un perjuicio no material. UN وإذا تضرّرت كرامة أو سمعة المستخدَم/المستخدَمة في مكان العمل بشكل محسوس، وكانت إجراءات الجَبْر غير كافية، فإن من حق المستخدَم/المستخدَمة الحصول على تعويض مالي عن الخسارة غير المادية.
    El elemento común a todos ellos es que, si no se toman medidas, pueden tener una repercusión negativa en el mandato, las operaciones o el prestigio del departamento o la oficina de que se trate o de la Organización en su conjunto. UN ولهذه المخاطر صفة مشتركة بينها جميعا، هي أنها قد تؤدي إلى نتائج سلبية تؤثر على ولاية وعمليات الإدارة أو المكتب المعنيين أو سمعتهما، أو سمعة المنظمة بأسرها، ما لم يُتخذ إجراءً بشأنها.
    El Grupo de Trabajo considera que las actividades realizadas por el Sr. Yang no revestían un carácter tal que justificara el recurso del Gobierno a las restricciones admisibles, enunciadas en la legislación de Corea, que resultan necesarias para asegurar el respeto a los derechos o a la reputación de los demás, o para proteger el orden público. UN ويرى الفريق العامل أن اﻷنشطة التي مارسها السيد يانغ ليس لها طابع يبرر لجوء الحكومة إلى القيود المسموحة، على نحو ما ينص القانون الكوري، والتي تكون لازمة لاحترام حقوق أو سمعة اﻵخرين، أو لحماية النظام العام.
    29. El Gobierno de Turquía menciona varias disposiciones del Código Penal que tipifican como delito las declaraciones o actos que se considere mancillan o impugnan el honor, la dignidad o el prestigio de una persona. UN 29- أشارت حكومة تركيا إلى عدة أحكام من قانون العقوبات تجرّم التصريحات أو الأعمال التي يعتقد أنها تمسّ أو تسيئ إلى شرف أو كرامة أو سمعة أي شخص.
    Con arreglo a la Constitución, nadie tiene derecho a atentar contra el honor o el buen nombre de otras personas. UN وينص الدستور على أن من واجب كل شخص عدم الإساءة إلى شرف أو سمعة أي شخص آخر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more