"أو طلبات" - Translation from Arabic to Spanish

    • o solicitudes de
        
    • o pedido
        
    • o peticiones de
        
    • o las solicitudes
        
    • o cartas
        
    • o pedidos
        
    • o solicitud
        
    • o las peticiones de
        
    • ni ninguna petición de
        
    • o a la
        
    • u órdenes
        
    • ni solicitudes
        
    • o invitaciones a
        
    • ni ningún pedido de
        
    • ni ninguna solicitud
        
    Aproximadamente la mitad de los proveedores enviaron respuestas, y en el 19% de ellas se indicó que durante el año anterior habían recibido indagaciones o solicitudes de propuestas. UN فأجاب على الاستبيان نصف الموردين تقريبا، وأشار ١٩ في المائة منهم الى انه سبق لهم أن تلقوا استفسارات أو طلبات عروض خلال السنة الماضية.
    Cuestionarios o solicitudes de datos de la División de Estadística de las Naciones Unidas que se enviarán a los países en 2008 UN المرفق الأول استبيانات شعبة الإحصاءات في الأمم المتحدة أو طلبات البيانات التي ستُرسل إلى البلدان في عام 2008
    El personal de proyectos deberá obedecer sin dilación toda orden o pedido que se formule conforme a la presente regla. UN وعلى الموظف أن يمتثل فورا لأي تعليمات أو طلبات تصدر إليه بموجب هذه القاعدة.
    Versiones en que se indican las partes eliminadas y agregadas y las revisiones sugeridas o peticiones de aclaración UN صيغ من المقررات تُظهر المواد المشطوبة والمدرجة وتحمل التنقيحات المقترحة أو طلبات التوضيح
    La Dependencia necesita personal de adquisiciones capaz de explorar a fondo el mercado para encontrar proveedores adecuados, preparar las licitaciones o las solicitudes de propuesta adecuadas, realizar evaluaciones financieras precisas, resumir evaluaciones técnicas y preparar presentaciones para su examen por el Comité de Contratos Local. UN وتحتاج الوحدة إلى أن يكون موظفو المشتريات قادرين على إجراء بحث متعمق في السوق عن البائعين المناسبين، وإعداد العروض أو طلبات تقديم العروض المناسبة، وإجراء التقييمات المالية الدقيقة، وتلخيص التقييمات الفنية؛ وصياغة العروض لمراجعتها من قبل اللجنة المحلية للعقود.
    La División de Administración y Logística de Actividades sobre el Terreno del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz se encarga de hacer, mediante contratos o cartas de asignación, los arreglos necesarios para el transporte marítimo de los contingentes y del equipo de propiedad de los contingentes. UN ٢٣ - تقوم شُعبة اﻹدارة الميدانية والسوقيات باتخاذ الترتيبات اللازمة لنقل الوحدات والمعدات المملوكة للوحدات بحرا عن طريق العقود أو طلبات التوريد.
    En la mayoría de las comunicaciones figuraban detalles de procedimientos judiciales iniciados por las diversas autoridades que entendían en los casos o solicitudes de información adicional. UN وقد تضمنت معظم المراسلات تفاصيل لإجراءات قانونية قامت بها سلطات مختلفة تعالج الحالات أو طلبات الحصول على مزيد من المعلومات.
    En el expediente penal no figura ninguna petición o queja en relación con los abogados asignados, ninguna solicitud para que se asignaran otros abogados, ni denuncias o solicitudes de los abogados de los hermanos Nazriev sobre la imposibilidad de reunirse con sus clientes. UN ولم يسجَّل شيء في ملف القضـية الجنائية عن أي طلبات أو شكاوى بشأن المحامين المعينين، ولا طلب استبدال المحامين بغيرهم، ولا شكاوى أو طلبات من محاميي الأخويين نازرييف بشأن استحالة مقابلة موكليهم.
    I. Cuestionarios o solicitudes de datos de la División de Estadística de las Naciones Unidas que se enviarán a los países en 2008 UN الأول - استبيانات شعبة الإحصاءات في الأمم المتحدة أو طلبات البيانات التي ستُرسل إلى البلدان في عام 2008
    En el expediente penal no figuraba ninguna petición o queja en relación con los abogados asignados, ninguna solicitud para que se asignaran otros abogados, ni denuncias o solicitudes de los abogados de los hermanos Nazriev sobre la imposibilidad de reunirse con sus clientes. UN ولم يسجَّل شيء في ملف القضية الجنائية عن أي طلبات أو شكاوى بشأن المحامين المنتدبين، ولا طلب استبدال المحامين بغيرهم، ولا شكاوى أو طلبات من محاميي الأخويين نازرييف بشأن استحالة مقابلة موكليهم.
    Se invitará a presentar ofertas competitivas en relación con las adquisiciones mediante distribución de invitaciones oficiales a licitar o solicitudes de propuestas mediante anuncios en la prensa o solicitación directa de contratistas invitados, salvo cuando el Director Ejecutivo determine que una desviación de este principio conviene al interés de la UNOPS. UN يعلن عن المناقصات التنافسية فيما يتعلق بأنشطة الشراء عن طريق توزيع دعوات رسمية لتقديم عطاءات، أو طلبات لتقديم عروض عن طريق الإعلانات أو التماس المتعاقدين المدعوين مباشرة، ما لم يقرر المدير التنفيذي أن الخروج على هذا المبدأ يخدم مصالح المكتب على أحسن وجه.
    El funcionario deberá obedecer sin dilación toda orden o pedido que se formule conforme a la presente regla; UN وعلى الموظف أن يمتثل فورا لأي تعليمات أو طلبات تصدر إليه بموجب هذه القاعدة؛
    b) Asistencia prestada o peticiones de asistencia recibidas por México en relación con el derecho y la política de la competencia: UN )ب( المساعدة أو طلبات المساعدة التي قدمتها المكسيك في مجال قوانين وسياسات المنافسة:
    Toda información adicional sobre los coordinadores nacionales o las solicitudes de asistencia aparecerá inmediatamente en el correspondiente perfil del país, facilitando así a las personas que visiten el sitio web, incluidos los donantes potenciales, toda la información disponible en ese momento. UN وتظهر أي معلومات جديدة بشأن جهات الاتصال أو طلبات المساعدة بشكل فوري ضمن الموجز القطري للبلد المعني فتزود بذلك زوار الموقع، بمن فيهم الجهات المانحة الممكنة، بالمعلومات المتوفرة في الوقت الحالي.
    Los contratos comerciales o cartas de asignación son objeto de un exhaustivo proceso de justificación y están en consonancia con las necesidades de la fuerza en la preparación del presupuesto anual para cada misión. UN 13 - تخضع العقود التجارية أو طلبات التوريد لعملية تعليل كاملة، وتتفق مع احتياجات القوة المحددة لدى إعداد الميزانية السنوية للبعثة المعنية.
    El costo completo de los contratos o pedidos de compra desembolsado antes de finalizar el año, se haya o no efectuado la entrega, siempre y cuando exista un crédito presupuestario en el período en curso. UN التكلفة الكاملة للعقود أو طلبات الشراء التي أبرمت قبل نهاية السنة، سواء أتم التسليم أم لم يتم، طالما هناك اعتمادات في الميزانية في الفترة الجارية.
    En ausencia de un acuerdo sobre el concepto, toda contribución a los informes o solicitud de asistencia es voluntaria y no forma parte del mandato de la Organización. UN وفي غياب الاتفاق على المفهوم فإن أي إسهامات في التقارير أو طلبات للمساعدة طوعية وليست جزءا من أي ولاية للمنظمة.
    Ninguna nueva solicitud de reconocimiento como entidad consultiva ni ninguna petición de cambio de categoría será examinada por el Comité antes del primer período de sesiones del segundo año siguiente al del período de sesiones en que se hubiere examinado en cuanto al fondo la solicitud anterior o la petición, a menos que al verificarse dicho examen se hubiere decidido otra cosa. UN ولا تنظر اللجنة في الطلبات المقدمة من جديد للحصول على المركز الاستشاري أو طلبات تغيير المركز قبل دورتها اﻷولى للسنة الثانية بعد الدورة التي نظر خلالها في موضوع الطلب، ما لم يتقرر خلاف ذلك عند النظر في الطلب.
    Contratos negociados: excepciones al requisito de las convocatorias a subasta o a la presentación de ofertas UN العقود التي جرى التفاوض بشأنها: استثناءات من طلب تقديم العطاءات أو طلبات المقترحات
    En esencia, la Dowell contrató con la South Oil el suministro de equipo especial utilizado para bombear nitrógeno y otras sustancias a pozos petrolíferos. Estos servicios debían prestarse conforme a los encargos de la South Oil, con arreglo a encargos u órdenes de trabajo emitidos por separado, a los precios especificados en el contrato suplementario. UN وقد تعاقدت شركة دويل أساساً مع شركة نفط الجنوب على توفير معدات متخصصة تستخدم في ضخ النيتروجين وغير ذلك من المواد في آبار النفط، على أن يتم توفير هذه الخدمات بحسب طلب شركة نفط الجنوب، وذلك بمقتضى " طلبات خدمات " أو طلبات عمل منفصلة وبأسعار محددة في العقد التكميلي.
    No hay observaciones ni solicitudes directas pendientes en relación con las Antillas Neerlandesas. NIGERIA UN ولا توجد أية ملاحظات أو طلبات مباشرة لم يبت فيها بشأن جزر اﻷنتيل الهولندية.
    El Administrador Auxiliar considera que las llamadas a licitación o invitaciones a presentar ofertas no darán resultados satisfactorios UN قـرارات المساعدة اﻹداريـة القاضيـة بأن اقتراح العطاءات أو طلبات العروض لن تأتي بنتائج مرضية
    Señala que antes de 1992 se le había asegurado que no tenía pendiente ningún cargo ni ningún pedido de extradición. UN ويلاحظ أنه تم التأكيد له، قبل عام 1992، على أنه لا توجد أي تهم ضده أو طلبات بتسليمه.
    En primer lugar, los motivos por los que la Asamblea General hace referencia en la resolución 67/241 a la introducción de cambios en el Reglamento no están claros, habida cuenta de que el párrafo 35 de la resolución 66/237 no contiene ninguna referencia a posibles enmiendas del Reglamento ni ninguna solicitud en ese sentido. UN 34 - فأولا، لا تتضح أسباب إشارة الجمعية العامة في قرارها 67/241 إلى تغييرات في لائحة محكمة المنازعات، بالنظر إلى أن الفقرة 35 من القرار 66/237 لا تتضمن أي إشارة إلى أي تغييرات أو طلبات لإدخالها على لائحة محكمة المنازعات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more