"أو عشر سنوات" - Translation from Arabic to Spanish

    • o diez años
        
    Lo otro, es que esto hay que hacerlo con una escala de tiempo amplia, como -- ya saben, no pueden esperar obtener algo en uno o dos años. Tienen que mirar cinco o diez años para adelante. TED وأيضاً فانه عليك القيام بالأعمال خلال فترة زمنية طويلة, فكما تعلمون, لا يمكن ان نتوقع الحصول على شيء ما خلال سنة أو سنتين. عليك ان تفكر قدما خمس أو عشر سنوات.
    Yo debo haber tenido nueve o diez años. Yo era el mayor. Open Subtitles لا بد أني كنت في التاسعة من عمري أو عشر سنوات, كنت بهذا الحجم
    Aunque no te vea haga cinco o diez años eres de mi sangre...siempre. Open Subtitles ، لا يُهمنى كم بقيت بعيدا ً خمس أو عشر سنوات إنك من دمى، دائما ً
    El segundo ciclo se puede reconocer por las inundaciones que tienen lugar cada cinco o diez años. Open Subtitles ويمكن التعرف على المرحلة الثانية في الفيضانات التي تحدث كل خمس أو عشر سنوات
    En cinco o diez años será más difícil. Open Subtitles يكون الأمر أكثر صعوبة بعد خمس أو عشر سنوات
    Y algunos llevan luchando... desde que ustedes tenían nueve o diez años. Open Subtitles و بعض هؤلاء كانوا يقاتلون منذ أن كان عمركم تسع أو عشر سنوات
    En cinco o diez años, podría empezar a parecer patético. Open Subtitles في خمس أو عشر سنوات سيبدو الأمر مثير للشفقة
    En cinco o diez años, toda esa mierda será legal. Open Subtitles بعد خمس أو عشر سنوات من الآن كل ذلك الهراء سيكون قانونياً
    En lugar de tratar de encontrar la solución óptima para los decenios futuros, deberíamos aceptar la posibilidad de que sea necesario reexaminar cualquier reforma dentro de cinco o diez años. UN وبدلا من أن نحاول على مدى عقود قادمة إيجاد الحل الأمثل، ينبغي أن نقبل أن أي إصلاح يمكن أن نعيد التفكير فيه من جديد، في غضون خمس أو عشر سنوات.
    Tercero, se está pasando de la idea de convocar nuevas conferencias o hacer exámenes automáticos cinco o diez años después de una conferencia a una etapa de cumplimiento de compromisos. UN وثالثا ابتعدت اللجنة عن فكرة عقد مؤتمرات جديدة أو إجراء استعراضات آلية كل خمس أو عشر سنوات للمؤتمرات السابقة وانتقلت إلى مرحلة تنفيذ الالتزامات.
    674. La mayoría de los manuales escolares analizados fueron publicados por primera vez hace nueve o diez años. UN 674 - ومعظم الكتب الدراسية التي جرى تحليلها نشرت قبل تسع أو عشر سنوات.
    Tal vez esté a cinco o diez años de curar el retinoblastoma. Open Subtitles {\pos(194,215)}فلربّما هي على بعدِ خمس أو عشر سنوات من شفاءِ السرطانةِ الأرومية الشبكية
    Tal vez esté a cinco o diez años de curar el retinoblastoma. Open Subtitles {\pos(194,215)}فلربّما هي على بعدِ خمس أو عشر سنوات من شفاءِ السرطانةِ الأرومية الشبكية
    Los Estados Unidos en general apoyan las recomendaciones de la Comisión de Cuotas, pero siguen opinando que con un período básico de tres años, más bien que de ocho o diez años, habrá un mayor equilibrio entre realidad y estabilidad económicas. UN وإن الولايات المتحدة أيدت عموما توصيات لجنة الاشتراكات، غير أنها لا تزال تتمسك بالرأي القائل إن فترة الثلاث سنوات - بدلا من فترة أساس مدتها ثماني أو عشر سنوات - ستحقق توازنـا أفضل بين الواقع الاقتصادي والاستقرار الاقتصادي.
    Estos delitos se castigan con penas de prisión que no excedan de tres o cinco años, respectivamente, o de cinco o diez años, respectivamente, cuando la víctima es un menor (o se cometen por medio de fuerza, amenazas o engaño). UN وعقوبة هاتين الجريمتين السجن بحد أقصى ثلاث أو خمس سنوات على التوالي، أو إلى حد أقصى خمس أو عشر سنوات على التوالي إذا ارتكبت الجريمة ضد قاصر )أو بالعنف أو التهديد أو الخديعة(.
    El Código Penal define, en sus artículos 134 y 135, los delitos de daño físico con agravantes o lesiones graves, que se sancionan con una pena de prisión no superior a cinco o diez años, o de uno a diez a años o menos de tres (lo que equivale a no más de quince años de acuerdo con las disposiciones de la parte General del Código Penal). UN وينص قانون العقوبات في المادتين 134 و 135 على الجريمة التي تسبب ضررا جسديا شديدا أو خطيرا تحمل حكما بالسجن لمدة لا تزيد عن خمس سنوات أو عشر سنوات أو من سنة إلى عشر سنوات أو لمدة لا تقل عن ثلاث سنوات (مما يعني أن العقوبة لا تزيد عن خمس عشرة سنة وفقا لأحكام الجزء العام من قانون العقوبات).
    b) Los funcionarios que normalmente no cumplirían los requisitos del seguro médico después de la separación del servicio debido al requisito de haber estado afiliados durante cinco o diez años a un plan de seguro médico de las Naciones Unidas, podrían acumular años de servicio y estar en condiciones de afiliarse a un plan. UN (ب) قد يراكم الموظفون غير المؤهلين عادة عند تقاعدهم للحصول على التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة، بسبب شرط المشاركة لمدّة خمس أو عشر سنوات في إحدى خطط الأمم المتحدة للتأمين الصحي، سنوات إضافية ويصبحون بالتالي مؤهلين للمشاركة في التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more