Algunos de esos actos pueden constituir torturas o tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes. | UN | وقد يشكِّل بعض هذه الأفعال تعذيباً أو معاملة أو عقوبة قاسية أو لا إنسانية أو مهينة. |
Cuestiones de fondo: Tortura o tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes | UN | المسائل الموضوعية: تعذيب أو معاملة أو عقوبة قاسية أو لا إنسانية أو مهينة |
Ninguna persona puede ser sujeta a tortura o tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes. | UN | فلا يجوز تعذيب أحد أو إخضاعه لمعاملة أو عقوبة قاسية أو لا إنسانية أو مهينة. |
El Comité opina que la imposición a niños de la pena capital con suspensión de la ejecución constituye un trato o pena cruel, inhumano o degradante. | UN | وترى اللجنة أن فرض حكم اﻹعدام مع وقف التنفيذ على اﻷطفال يمثل معاملة أو عقوبة قاسية أو لا إنسانية أو مهينة. |
Las Unidades de Protección Popular han infligido tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes, que son una violación del derecho internacional de los derechos humanos y del derecho internacional humanitario. | UN | وارتكبت وحدات الحماية الشعبية أعمالاً تمثل معاملة أو عقوبة قاسية أو لا إنسانية أو مهينة، مما يشكِّل انتهاكاً للقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني. |
Debido a su carácter desproporcionado, y a que constituyen torturas o penas crueles, inhumanas o degradantes, estos castigos son vulneraciones evidentes de los derechos humanos. | UN | وهذه العقوبات انتهاكات واضحة لحقوق الإنسان لأن طبيعتها غير متناسبة ولأنها تشكل تعذيباً أو عقوبة قاسية أو لا إنسانية أو مهينة. |
[v) Nadie podrá ser sometido a torturas ni a otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes; y] | UN | ] ' ٥ ' ألا يخضع للتعذيب أو لمعاملة أو عقوبة قاسية أو لاإنسانية أو مهينة؛ و[ |
La Comisión destacó en ese contexto que los Estados no debían castigar al personal a que se había hecho referencia en el párrafo precedente por no cumplir órdenes de cometer actos equivalentes a la tortura o a otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes. | UN | وأكدت اللجنة في هذا الصدد أن على الدول ألا تعاقب مثل هؤلاء العاملين على عدم إطاعة أوامر بارتكاب أفعال تعد تعذيبا أو معاملة أو عقوبة قاسية أو لاإنسانية أو مهينة. |
La Comisión destacó en este contexto que los Estados no debían castigar al personal a que se había hecho referencia en el párrafo precedente por no cumplir órdenes de cometer actos equivalentes a la tortura o a otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes. | UN | وأكدت اللجنة في هذا الصدد على وجوب امتناع الدول عن معاقبة هؤلاء العاملين لعصيانهم أوامر ارتكاب أفعال تعد تعذيبا أو معاملة أو عقوبة قاسية أو لاإنسانية أو مهينة. |
En estas comunicaciones se refieren casos concretos de denuncias de tortura y tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes e información general sobre cuestiones relacionadas con la tortura. | UN | وتشتمل الرسائل ذات العلاقة على حالات محددة يدعى فيها ارتكاب تعذيب أو التعرض لمعاملة أو عقوبة قاسية أو لاإنسانية أو مهينة، ومعلومات عامة عن مسائل تتعلق بالتعذيب. |
La Oficina recibió múltiples quejas relativas al abuso del poder penitenciario, generalmente originadas en la aplicación de sanciones disciplinarias o en el uso de la fuerza por parte de la guardia penitenciaria, que podrían constituir casos de tortura y tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes, y aun violaciones del derecho a la vida. | UN | ويحدث ذلك عادة نتيجة لتطبيق حرس السجون عقوبات تأديبية أو لاستخدامهم القوة، مما قد يعتبر حالات تعذيب أو معاملة أو عقوبة قاسية أو لا إنسانية أو مهينة، بل وحتى انتهاكات للحق في الحياة. |
No basta con demostrar que en el Pakistán las mujeres sufren discriminación y abusos sin proporcionar indicios racionales para creer que la propia autora corre peligro grave de ser víctima de actos que se corresponden con la definición de tortura o que se pueden equiparar a tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes. | UN | ولا يكفي تبيين أن المرأة في باكستان تتعرض للتمييز وإساءة المعاملة من دون تقديم أسباب واضحة الوجاهة تؤدي إلى الاعتقاد بأن صاحبة البلاغ نفسها تواجه إلى حد كبير خطر التعرض لأفعال مطابقة لتعريف التعذيب أو تشكل معاملة أو عقوبة قاسية أو لا إنسانية أو مهينة. |
Preocupa al Relator que esas prácticas, cometidas en instituciones públicas y en el ámbito privado, sigan siendo invisibles y no sean reconocidas como tortura u otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes. | UN | وهو يشعر بالقلق لأن هذه الممارسات التي ترتكب في المؤسسات العامة وفي مجال الحياة الخاصة أيضا، ما زالت غير مرئية وغير معترف بها كمعاملة أو عقوبة قاسية أو لاإنسانية أو مهينة. |
El autor afirma que fue víctima de actos equivalentes a tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes por agentes del Estado, en violación del artículo 16. | UN | 3-3 ويدّعي صاحب البلاغ أنه تعرّض لمعاملة أو عقوبة قاسية ولا إنسانية ومهينة على أيدي مسؤولي الدولة انتهاكاً للمادة 16. |
3.3 El autor afirma que fue víctima de actos equivalentes a tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes por agentes del Estado, en violación del artículo 16. | UN | 3-3 ويدّعي صاحب البلاغ أنه تعرّض لمعاملة أو عقوبة قاسية ولا إنسانية ومهينة على أيدي مسؤولي الدولة انتهاكاً للمادة 16. |
El alcance de la labor preventiva es amplio, por cuanto abarca cualquier forma de abuso de las personas privadas de libertad que, de no atajarse, pudiera llegar a convertirse en tortura u otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes. | UN | ونطاق العمل الوقائي واسع ويشمل أي شكل من أشكال الإساءة للأشخاص المحرومين من حريتهم وهي إساءة، إن لم يوضع حد لها، يمكن أن تتحول إلى تعذيب أو معاملة أو عقوبة قاسية أو لا إنسانية أو مهينة. |
Esos casos, entre otras cosas, se referían a ejecuciones de menores, a la aplicación de tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes, en particular la lapidación, la libertad de reunión, los derechos de la mujer, la libertad de religión y los derechos de las minorías. | UN | وتضمنت هذه الحالات حالات إعدام لقصر أو حالات معاملة أو عقوبة قاسية أو لاإنسانية أو مهينة، أو حالات متعلقة بحرية الاجتماع، وحقوق المرأة، وحرية الدين، وحقوق الأقليات. |
El Comité opina que la imposición a niños de la pena capital con suspensión de la ejecución constituye un trato o pena cruel, inhumano o degradante. | UN | وترى اللجنة أن فرض حكم اﻹعدام مع وقف التنفيذ على اﻷطفال يمثل معاملة أو عقوبة قاسية أو لا إنسانية أو مهينة. |
El Estado Parte afirma que la presunta negligencia no constituye tortura o un trato o pena cruel, inhumano o degradante. | UN | وتدفع الدولة الطرف بأن اﻹهمال المزعوم لا يشكل تعذيبا أو معاملة أو عقوبة قاسية أو لا إنسانية أو مهينة. |
También están garantizados el derecho a no ser objeto de tratos o castigos crueles o inusuales, el derecho a un juicio imparcial, la libertad de expresión y la libertad de prensa. | UN | كذلك يضمن الدستور حق اﻹنسان في ألا يتعرض لمعاملة أو عقوبة قاسية وغير عادية، وحقه في محاكمة عادلة وحرية التعبير وحرية الصحافة. |
- El artículo 7, ya que la confiscación parcial de las pensiones a las que los autores tienen derecho constituye un tratamiento o una pena cruel y degradante; | UN | - المادة ٧، بالنظر إلى أن المصادرة الجزئية لاستحقاقات صاحبي البلاغ في المعاش التقاعدي تشكل معاملة أو عقوبة قاسية أو مهينة؛ |
También sostiene que el sufrimiento que le causaron los dictámenes del tribunal, así como la denegación de su solicitud para visitar a su padre que agonizaba, equivalen a tortura emocional o trato o castigo cruel, inhumano o degradante. | UN | وهو يحتج أيضاً بأن المعاناة التي استتبعتها الأحكام الصادرة عن المحكمة فضلاً عن رفض طلبه زيارة والده المحتضر هما بمثابة تعذيب نفسي أو معاملة أو عقوبة قاسية أو لا إنسانية أو مهينة. |