"أو غيرها من أشكال المساعدة" - Translation from Arabic to Spanish

    • u otra asistencia
        
    • o de otro tipo
        
    • o de otra índole
        
    • u otras formas de asistencia
        
    • u otras formas de complicidad
        
    • o de otra clase
        
    • u otro tipo de asistencia
        
    49. Debe garantizarse al niño asistencia jurídica u otra asistencia apropiada en la preparación y presentación de su defensa. UN 49- يجب ضمان حصول الطفل على مساعدة قانونية أو غيرها من أشكال المساعدة الملائمة في إعداد وتقديم دفاعه.
    49. Debe garantizarse al niño asistencia jurídica u otra asistencia apropiada en la preparación y presentación de su defensa. UN 49- يجب ضمان حصول الطفل على مساعدة قانونية أو غيرها من أشكال المساعدة الملائمة في إعداد وتقديم دفاعه.
    Noruega puede estar preparada para prestar apoyo a los Estados que necesiten asistencia técnica o de otro tipo para cumplir sus obligaciones en virtud de la resolución. UN وليس مستبعدا أن تكون النرويج على استعداد لتقديم الدعم للدول التي قد تحتاج إلى المساعدة التقنية أو غيرها من أشكال المساعدة لتنفيذ التزاماتها الناشئة عن القرار.
    15. Insta a la comunidad internacional a que considere la posibilidad de prestar mayor asistencia técnica o de otra índole para reforzar las instituciones judiciales congoleñas y apoyo para fortalecer la capacidad institucional de los organismos y las instituciones de la República Democrática del Congo que se encargan de la minería, el cumplimiento de la ley y el control de las fronteras; UN 15 - يحث المجتمع الدولي على النظر في تقديم المزيد من المساعدة التقنية أو غيرها من أشكال المساعدة لتعزيز مؤسسات العدالة الكونغولية ودعم تعزيز القدرات المؤسسية لوكالات ومؤسسات جمهورية الكونغو الديمقراطية المعنية بأنشطة التعدين وإنفاذ القانون ومراقبة الحدود؛
    El apoyo internacional a la transición a una economía ecológica no debería plasmarse en condicionalidades, parámetros o normas que pudieran generar restricciones injustificadas o unilaterales en los ámbitos del comercio, la financiación, la asistencia oficial para el desarrollo u otras formas de asistencia internacional. UN وينبغي ألا يؤدي الدعم الدولي لعملية الانتقال نحو اقتصاد أخضر إلى وضع شروط أو معايير أو مقاييس يمكنها أن تولد قيودا لا مبرر لها أو مفروضة من جانب واحد في مجالات التجارة أو التمويل أو المساعدة الإنمائية الرسمية أو غيرها من أشكال المساعدة الدولية.
    Es importante señalar que en el presente documento no se hace referencia a la responsabilidad de los comandantes, los superiores o los subordinados (artículo 28 del Estatuto de la Corte Penal Internacional) ni a las cuestiones relativas a los crímenes de instigación, tentativa, conspiración u otras formas de complicidad (artículo 25 del Estatuto de la Corte Penal Internacional). UN ومن المهم ملاحظة أن هذه الورقة لا تتناول مسؤولية القادة والرؤساء والمرؤوسين (المادة 28 من النظام الأساسي) ولا المسائل المتعلقة بالجرائم المرتكبة عن طريق التحريض أو الشروع أو الاتفاق الجنائي أو غيرها من أشكال المساعدة (المادة 25 من النظام الأساسي).
    Expresando su preocupación por la gravísima situación en que se encuentran los refugiados chechenos que viven actualmente en campamentos en Ingushetia y en otras partes del Cáucaso septentrional, la mayoría de los cuales no tienen acceso a asistencia médica o de otra clase, UN وإذ يعرب عن قلقه بشأن المحنة الشديدة التي تعرض لها اللاجئون الشيشان الموجودون حالياً في المخيمات في أنقوشيا وفي أماكن أخرى من شمال القوقاز والذين لا يحظى أغلبهم إلا بقدر قليل أو لا يحظون بأية رعاية طبية أو غيرها من أشكال المساعدة ،
    La situación es bastante diferente en lo que se refiere al Banco Mundial o al Fondo Monetario Internacional (FMI), por ejemplo, pues estos organismos pueden a veces supeditar la concesión de préstamos u otro tipo de asistencia financiera a que se adopten medidas para fomentar la competencia en el mercado interior. UN فوضع الأونكتاد يختلف بعض الشيء عن وضع البنك الدولي أو صندوق النقد الدولي، حيث يحدث على سبيل المثال أن يكون تقديم القروض أو غيرها من أشكال المساعدة المالية مشروطاً باتخاذ تدابير لتعزيز المنافسة في السوق المحلية.
    6. Asistencia jurídica u otra asistencia apropiada (párrafo 2 b) ii) del artículo 40) UN 6- المساعدة القانونية أو غيرها من أشكال المساعدة الملائمة
    49. Debe garantizarse al niño asistencia jurídica u otra asistencia apropiada en la preparación y presentación de su defensa. UN 49- يجب ضمان حصول الطفل على مساعدة قانونية أو غيرها من أشكال المساعدة الملائمة في إعداد وتقديم دفاعه.
    49. Debe garantizarse al niño asistencia jurídica u otra asistencia apropiada en la preparación y presentación de su defensa. UN 49 - يجب ضمان حصول الطفل على مساعدة قانونية أو غيرها من أشكال المساعدة الملائمة في إعداد وتقديم دفاعه.
    49. Debe garantizarse al niño asistencia jurídica u otra asistencia apropiada en la preparación y presentación de su defensa. UN 49- يجب ضمان حصول الطفل على مساعدة قانونية أو غيرها من أشكال المساعدة الملائمة في إعداد وتقديم دفاعه.
    a) Asistencia jurídica u otra asistencia apropiada; UN (أ) توفير المساعدة القانونية أو غيرها من أشكال المساعدة الملائمة؛
    Asistencia jurídica u otra asistencia apropiada (artículo 40 2 b) ii)) UN المساعدة القانونية أو غيرها من أشكال المساعدة الملائمة (الفقرة 2(ب)`2` من المادة 40)
    5. Como en el pasado, la Junta se concentra esencialmente en el apoyo a los programas que proporcionan asistencia directa de carácter médico, psicológico, jurídico, social o de otro tipo a las víctimas de la tortura y sus familiares. UN ٥ - وكما في الماضي، يركز المجلس جُل اهتمامه على البرامج التي تقدم المساعدة الطبية أو النفسية أو القانونية أو الاجتماعية أو غيرها من أشكال المساعدة المباشرة إلى ضحايا التعذيـب وأفــراد أسرهــم.
    Por ejemplo, en el artículo 258 de la Ley contra el Terrorismo del Código Penal de Ucrania se declara culpables no sólo a los autores materiales o intelectuales de los atentados terroristas sino también a quienes prestaron asistencia organizativa, material o de otro tipo para las actividades de una organización terrorista. UN وعلى سبيل المثال، لا تكتفي المادة 258 الخاصة بالفعل الإرهابي في القانون الجنائي لأوكرانيا، بتحديد المسؤولية عن الارتكاب المباشر للعمل الإرهابي أو التحضير لمثل هذا العمل فحسب، بل تمتد أيضا إلى تقديم المساعدة التنظيمية أو المادية أو غيرها من أشكال المساعدة للأنشطة التي تقوم بها المنظمة الإرهابية.
    El Fondo recibe contribuciones voluntarias, que son distribuidas a organizaciones no gubernamentales que prestan asistencia psicológica, médica, social, económica, jurídica, humanitaria o de otro tipo a víctimas de la tortura y a sus familiares. UN ويتلقى الصندوق التبرعات بهدف توزيعها على المنظمات غير الحكومية التي توفر المساعدة النفسية أو الطبية أو الاجتماعية أو الاقتصادية أو القانونية أو الإنسانية أو غيرها من أشكال المساعدة لضحايا التعذيب وأقربائهم.
    El primer objetivo de todos los agentes que presten asistencia humanitaria debe ser el mismo: garantizar una asistencia (alimentaría o de otra índole) que sea neutral, imparcial y prestada por motivos estrictamente humanitarios, lo antes posible a todas las personas que la necesitan. UN ويجب أن تسعى جميع الجهات الفاعلة التي تقدم المساعدة الإنسانية إلى تحقيق نفس الهدف وهو: ضمان المساعدة (الغذائية أو غيرها من أشكال المساعدة) التي تتسم بالحيدة والنزاهة والتي يتم توفيرها بدوافع محض إنسانية وبأقصى ما يمكن من السرعة لصالح جميع الناس الذين يحتاجون إليها.
    El Grupo observa que, independientemente del contexto político en Côte d ' Ivoire, los suministros de armas, municiones, vehículos militares u otras formas de asistencia militar en el territorio de Côte d ' Ivoire constituyen violaciones claras del régimen de sanciones. UN 132 - ويشير الفريق إلى أنه، بغض النظر عن الأجواء السياسية في كوت ديفوار، فإن الإمدادات من الأسلحة والذخيرة والمركبات العسكرية أو غيرها من أشكال المساعدة العسكرية إلى أراضي كوت ديفوار، تشكّل انتهاكات واضحة لنظام الجزاءات.
    Es importante señalar que en el presente documento no se hace referencia a la responsabilidad de los comandantes, los superiores o los subordinados (artículo 28 del Estatuto de la Corte Penal Internacional) ni a las cuestiones relativas a los crímenes de instigación, tentativa, conspiración u otras formas de complicidad (artículo 25 del Estatuto de la Corte Penal Internacional). UN ومن المهم ملاحظة أن هذه الورقة لا تتناول مسؤولية القادة والرؤساء والمرؤوسين (المادة 28 من النظام الأساسي) ولا المسائل المتعلقة بالجرائم المرتكبة عن طريق التحريض أو الشروع أو الاتفاق الجنائي أو غيرها من أشكال المساعدة (المادة 25 من النظام الأساسي).
    Las organizaciones interesadas tienen métodos de trabajo diferentes, según si su propósito es fijar normas internacionales, conceder préstamos u otro tipo de asistencia financiera, impartir capacitación o prestar asistencia en relación con la capacidad para organizarse, y cada vez son más conscientes de que existen maneras de trabajar conjunta o paralelamente entre ellas y con los pueblos indígenas. UN وتوجد لدى المنظمات المعنية أساليب عمل مختلفة، تتوقف على ما إذا كان هدفها هو إرساء معايير دولية أو منح قروض أو غيرها من أشكال المساعدة المالية، أو تدريب جمهورها، أو تقديم المساعدة في جهود التنظيم الذاتي، ويتبدى لها بشكل متزايد أن هناك مسارات للعمل المشترك أو المتوازي فيما بينها، ومع الشعوب الأصلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more