"أو غيرها من المنظمات" - Translation from Arabic to Spanish

    • u otras organizaciones
        
    • o de otras organizaciones
        
    • u otra organización
        
    • o en otras organizaciones
        
    • o a otras organizaciones
        
    • o cualquier otra organización
        
    • ni otras organizaciones
        
    Organicen, pertenezcan o estén estrechamente asociados o afiliados a alguno de los siguientes partidos políticos u otras organizaciones: UN الأشخاص الذين يقومون بتنظيم الأحزاب السياسية أو غيرها من المنظمات التالية أو ينتمون إليها أو يرتبطون بها ارتباطا وثيقا:
    El estudio analiza después los partidos políticos u otras organizaciones que promueven el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y otras formas conexas de intolerancia en todo el mundo. UN وتمضي الدراسة في استعراض الأحزاب السياسية أو غيرها من المنظمات التي تروج العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب على الصعيد العالمي.
    Las organizaciones no gubernamentales u otras organizaciones regionales o nacionales sufren enormemente la falta de comunicación. UN وتعاني المنظمات غير الحكومية أو غيرها من المنظمات الإقليمية أو الوطنية كثيرا من هذا الافتقار إلى الاتصال فيما بينها.
    Sería posible, empero, dividir el trabajo, de modo que equipos de la MOCE o de otras organizaciones vigilaran determinados cruces fronterizos que se les asignaran. UN على أن من الممكن تقسيم العمل، بحيث تتولى فرق من بعثة مراقبي الجماعة اﻷوروبية أو غيرها من المنظمات رصد نقاط عبور محددة تسند اليها.
    Tampoco pueden recibir remuneración alguna aparte de su salario y del pago por sus actividades docentes y no pueden participar en las actividades de los partidos políticos o de otras organizaciones de carácter político. UN ولا يجوز أن يتلقوا أي أجر بخلاف راتبهم وما يدفع لهم عن أي نشاط تعليمي ولا يجوز لهم المشاركة في أنشطة اﻷحزاب السياسية أو غيرها من المنظمات السياسية.
    Ningún Estado, observador, entidad del sistema de las Naciones Unidas u otra organización intergubernamental o representante de un grupo principal acreditado podrá participar en más de una mesa redonda. UN 14 - ويمكن لأي دولة أو مراقب أو كيان في منظومة الأمم المتحدة أو غيرها من المنظمات الحكومية الدولية المعتمدة أو أي ممثل لإحدى المجموعات الرئيسية المشاركة في جلسة واحدة فقط من جلسات المائدة المستديرة.
    Al día de hoy cuenta con 65.000 empleados repartidos en 120 países y 200.000 clientes, 20 de los cuales son organismos del sistema de las Naciones Unidas u otras organizaciones intergubernamentales. UN ولدى الشركة 000 65 موظف في 120 بلداً و000 200 زبون، 20 في المائة منهم من هيئات منظومة الأمم المتحدة أو غيرها من المنظمات الحكومية الدولية.
    Por ejemplo, las entidades gubernamentales u otras organizaciones intergubernamentales que reciben fondos de las Naciones Unidas no se consideran a sí mismas simplemente entidades de aplicación sino más bien como asociados en pie de igualdad. UN فالكيانات الحكومية، مثلاً، أو غيرها من المنظمات الحكومية الدولية التي تتلقى التمويل من الأمم المتحدة، لا تعتبر نفسها مجرد كيانات تنفيذ وإنما تُعرف نفسها على أنها طرفاً في شراكة متبادلة.
    Por ejemplo, las entidades gubernamentales u otras organizaciones intergubernamentales que reciben fondos de las Naciones Unidas no se consideran a sí mismas simplemente entidades de aplicación sino más bien como asociados en pie de igualdad. UN فالكيانات الحكومية، مثلاً، أو غيرها من المنظمات الحكومية الدولية التي تتلقى التمويل من الأمم المتحدة، لا تعتبر نفسها مجرد كيانات تنفيذ وإنما تُعرف نفسها على أنها طرفاً في شراكة متبادلة.
    Deberían establecerse acuerdos prácticos entre las fuerzas internacionales de seguridad y las Naciones Unidas u otras organizaciones humanitarias para dejar perfectamente en claro las características distintivas de sus respectivas tareas y coordinar debidamente las políticas y estrategias. UN ويجب أن تضمن ترتيبات العمل بين قوات اﻷمن الدولية واﻷمم المتحدة أو غيرها من المنظمات اﻹنسانية تفهما كاملا للطابع المتميز لمهام كل منها وتنسيق السياسات والاستراتيجيات بالشكل السليم.
    El Sr. Bray señaló que a fin de aplicar con éxito las medidas propuestas era necesario que los Estados cooperaran bien directamente, bien por medio de las organizaciones regionales de pesca, la FAO u otras organizaciones internacionales pertinentes. UN 58 - وأفاد بأن نجاح تنفيذ التدابير المقترحة يقتضي التعاون بين الدول بطريقة مباشرة أو من خلال منظمات مصائد الأسماك الإقليمية أو عن طريق منظمة الأغذية والزراعة أو غيرها من المنظمات الدولية المناسبة.
    Sin embargo, el Pakistán se verá muy complacido si las Naciones Unidas u otras organizaciones establecen campamentos de socorro en zonas bajo el control de la Alianza del Norte, donde las personas también sufren a causa de la sequía. UN ومع ذلك، فمما يسعد باكستان جدا أن تتمكن الأمم المتحدة أو غيرها من المنظمات من إقامة مخيمات إغاثة في المناطق الخاضعة لسيطرة التحالف الشمالي، حيث يعاني الناس أيضا من الجفاف.
    Además, el Grupo de Expertos recomendó que cuando se adopten decisiones sobre los temas de los talleres y seminarios se tengan en cuenta los intereses de los gobiernos e institutos, u otras organizaciones dispuestos a aportar los recursos necesarios para organizarlos. UN وأوصى فريق الخبراء أيضا بأن تراعي القرارات المتخذة بشأن مواضيع حلقات العمل مصالح الحكومات والمعاهد أو غيرها من المنظمات التي تبدي استعدادها لإتاحة الموارد اللازمة لتنظيم حلقة من حلقات العمل.
    La inseguridad en nuestro tiempo no procede en exclusiva de Estados agresores, sino de actores no estatales, terroristas u otras organizaciones criminales. UN وانعدام الأمن لا تسببه في أيامنا هذه الدول العدوانية وحدها بل الجهات الفاعلة من غير الدول، والمنظمات الإرهابية أو غيرها من المنظمات الإجرامية.
    44. De conformidad con el principio 9 de los Principios básicos, los jueces gozarán del derecho a constituir asociaciones de jueces u otras organizaciones y a afiliarse a ellas. UN 44- وفقاً للمبدأ 9 من المبادئ الأساسية، يكون للقضاة الحرية في تكوين جمعيات للقضاة أو غيرها من المنظمات والانضمام إليها.
    La información correspondiente a los solicitantes de asilo también se cotejan con listas de personas u organizaciones procesadas criminalmente, obtenidas del ACNUR o de otras organizaciones internacionales. UN وتقارن بيانات طالبي اللجوء أيضا بالقوائم المتعلقة بمن تصدر بحقهم لوائح اتهام من أفراد أو منظمات، التي يحصل عليها من مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين أو غيرها من المنظمات الدولية.
    El hecho de que la celebración de la reunión de los líderes del Grupo de los 20 no contara con la aprobación de las Naciones Unidas o de otras organizaciones internacionales no debe impedirnos prestarle nuestro pleno apoyo. UN وإن عدم مباركة الأمم المتحدة أو غيرها من المنظمات الدولية القائمة للعملية التي تمخضت عن اجتماع مجموعة العشرين لا ينبغي أن يعيق دعمها الكامل.
    9. En lo tocante al posible uso de personal de la Misión de Observación de la Comunidad Europea (MOCE) o de otras organizaciones y acuerdos regionales, el Comandante de la Fuerza de la UNPROFOR opina que no sería eficaz establecer equipos mixtos de miembros de la UNPROFOR y la MOCE. UN ٩ - وفيما يتعلق بامكانية استخدام أفراد من بعثة مراقبي الجماعة اﻷوروبية أو غيرها من المنظمات والترتيبات الاقليمية، يرى قائد قوة اﻷمم المتحدة للحماية أن تشكيل فرق مشتركة من أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية وبعثة مراقبي الجماعة اﻷوروبية لن يكون أمرا فعالا.
    Ningún Estado, observador, entidad del sistema de las Naciones Unidas u otra organización intergubernamental o representante de un grupo principal acreditado podrá participar en más de una mesa redonda. UN 17 - ويمكن لأي دولة أو مراقب أو كيان في منظومة الأمم المتحدة أو غيرها من المنظمات الحكومية الدولية المعتمدة أو أي ممثل لإحدى المجموعات الرئيسية المشاركة في جلسة واحدة فقط من جلسات المائدة المستديرة.
    d) Si la persona hubiere participado en organizaciones terroristas y extremistas extranjeras o en otras organizaciones extranjeras de carácter delictivo; UN (د) إذا كان هذا الشخص ضالعا في أنشطة تنفذها منظمات إرهابية أجنبية أو منظمات متطرفة أو غيرها من المنظمات الإجرامية؛
    Lo más habitual es que tengan dificultades para acceder a la información, a los juzgados, tribunales o instituciones nacionales de derechos humanos, a intérpretes y traductores, a la asistencia letrada o a programas de asistencia judicial, a las organizaciones no gubernamentales o a otras organizaciones comunitarias. UN وفي معظم الأحيان، يواجه المهاجرون صعوبات في الوصول إلى المعلومات، أو المحاكم أو هيئات التحكيم، أو المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، أو المترجمين الشفويين أو التحريريين، أو برامج المساعدة القانونية أو القضائية، أو المنظمات غير الحكومية أو غيرها من المنظمات المجتمعية.
    Podrá recibir información de Estados, órganos estatales, organizaciones intergubernamentales, organizaciones no gubernamentales (ONG) o cualquier otra organización o particular. UN ويجوز أن يتلقّى الفريق العامل المعلومات ذات الصلة من دولة أو جهاز دولة أو منظمة حكومية دولية أو منظمة غير حكومية أو غيرها من المنظمات أو الأفراد.
    Por último, cabe destacar que la proclamación de este año internacional y sus actividades conexas, no tendrán ninguna implicación financiera para la Organización de las Naciones Unidas ni otras organizaciones internacionales. UN وأخيرا، من الجدير بالتأكيد أن إعلان هذه السنة الدولية واﻷنشطة المرتبطة بها لن تنطوي على أي آثار مالية بالنسبة لﻷمم المتحدة أو غيرها من المنظمات الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more