"أو غير ذلك من التدابير" - Translation from Arabic to Spanish

    • u otras medidas
        
    • o de otra índole
        
    • y de otro tipo
        
    • o de otro tipo
        
    • o sobre otras medidas
        
    Erradicación de la segregación por motivos de género en el mercado de trabajo (cuotas u otras medidas similares) UN سياسات القضاء على الفصل الجنساني في سوق العمل، مثل الحصص أو غير ذلك من التدابير من قبيل ما يلي:
    Este tipo de informes resulta particularmente vital con ocasión del establecimiento de nuevas operaciones de mantenimiento de la paz, la modificación sustancial o terminación de sus mandatos, o frente a la constitución de un régimen de sanciones u otras medidas coercitivas. UN ومثل هذه التقارير تكتسب أهمية خاصة فيما يتعلق بإنشاء عمليات جديدة لحفظ السلام، أو إحداث تعديلات جوهرية في الولايات أو إنهائها، أو فرض نظام جزاءات أو غير ذلك من التدابير القسرية.
    Se formularon recomendaciones en varios casos para que en la legislación futura se incluyera la protección personal de quienes colaboraban con la justicia y se dispusiera la mitigación de la pena u otras medidas para promover la cooperación con las autoridades de aplicación de la ley. UN وفي عدة حالات صدرت توصيات بإدراج الحماية المادية للمتعاونين مع العدالة في التشريعات المقبلة والنص على تخفيف العقوبة أو غير ذلك من التدابير التي تشجع التعاون مع هيئات إنفاذ القانون.
    El Comité recomienda que el Estado parte adopte medidas apropiadas, legislativas o de otra índole, para abolir el requisito de contar con el permiso de un pariente varón para que la mujer pueda trabajar en el sector público. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ ما هو مناسب من التدابير التشريعية أو غير ذلك من التدابير لإلغاء اشتراط حصول المرأة على إذن من أحد الذكور من أقاربها لكي تعمل في القطاع العام.
    El Comité recomienda al Estado parte que adopte medidas apropiadas, legislativas o de otra índole, para abolir el requisito impuesto a la mujer de obtener el permiso de un pariente varón para poder trabajar en el sector público. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ ما هو مناسب من التدابير التشريعية أو غير ذلك من التدابير لإلغاء اشتراط حصول المرأة على إذن من أحد الذكور من أقاربها لكي تعمل في القطاع العام.
    7. Pide a los gobiernos que proporcionen datos, incluida información estadística e información relacionada con las medidas jurídicas, económicas y de otro tipo que hayan adoptado para ocuparse de la cuestión de la pobreza; UN 7- تطلب إلى الحكومات أن تقدم بيانات، بما في ذلك معلومات إحصائية ومعلومات فيما يتصل بالتدابير القانونية أو الاقتصادية أو غير ذلك من التدابير التي اتخذتها للتصدي لمسألة الفقر؛
    39. El Sr. LALLAH propone que, en la segunda oración, se sustituyan las palabras " medidas legislativas o de otro tipo " por las palabras " medidas legislativas y de otro tipo " , y que se sustituyan por un signo de punto en la versión inglesa los dos puntos que siguen a las palabras " los principios del Pacto " . UN ٣٩ - السيد لالاه: اقترح الاستعاضة، في الجملة الثانية، عن عبارة " من تدابير تشريعية أو غير ذلك من التدابير " بعبارة " من تدابير تشريعية و غير ذلك من التدابير " ، والاستعاضة عن الفاصلة المنقوطة الواردة بعد عبارة " مبادئ العهد " بنقطة.
    En varios casos se recomendó que se previera la protección física de quienes colaboraban con el sistema de justicia y se dispusiera la mitigación de la pena u otras medidas para promover la cooperación con las autoridades de aplicación de la ley. UN وصدرت توصيات في عدة حالات بضمان الحماية البدنية للمتعاونين مع نظام العدالة والنص على تخفيف العقوبة أو غير ذلك من التدابير التي تشجع التعاون مع هيئات إنفاذ القانون.
    En varios casos se recomendó que se previera la protección personal de quienes colaboraban con la justicia y se dispusiera la mitigación de la pena u otras medidas para promover la cooperación con las autoridades de aplicación de la ley. UN وفي عدة حالات صدرت توصيات بإدراج الحماية المادية للمتعاونين مع العدالة في التشريعات المقبلة والنص على تخفيف العقوبة أو غير ذلك من التدابير التي تشجع التعاون مع هيئات إنفاذ القانون.
    u otras medidas que afecten a las personas indígenas UN جيم- مراعاة الإعلان عند وضع قوانين وسياسات جديدة أو غير ذلك من التدابير التي تؤثر في الأفراد من الشعوب الأصلية
    Se dirige al juez de menores un informe final de recapitulación, redactado por el director del centro, en que se propone lo que convendría prever para el menor: la devolución a sus padres, la libertad vigilada, el internamiento en el centro de acción educativa, u otras medidas. UN ويوجه تقريراً تقييمياً نهائياً يحرره مدير المركز، إلى قاضي اﻷحداث مشفوعاً باقتراح أنه ربما يكون من المستصوب فيما يخص الحدث التفكير في: تسليمه لوالديه، أو اتخاذ إجراء الحرية المحروسة، بشأنه أو وضعه في مركز العمل التربوي أو غير ذلك من التدابير.
    5. Es inadmisible que algunos Estados impongan o utilicen sanciones adicionales u otras medidas coercitivas además de las sanciones impuestas por el Consejo de Seguridad. UN " ٥ - لا يجوز ﻷي دولة من الدول توقيع أو استخدام جزاءات إضافية أو غير ذلك من التدابير القسرية علاوة على الجزاءات التي يمارسها مجلس اﻷمن.
    h) Las necesidades del país receptor para poder participar en operaciones de mantenimiento de la paz u otras medidas de conformidad con las decisiones de las Naciones Unidas. UN (ح) احتياجات البلد المتلقي لتمكينه من المشاركة في حفظ السلام أو غير ذلك من التدابير وفقا لقرارات الأمم المتحدة. "
    Alienta a los Estados a que incluyan en sus informes periódicos información sobre los planes de acción u otras medidas que hayan adoptado para aplicar la Declaración y el Programa de Acción de Durban en el plano nacional; UN 73 - يستحث الدول على أن تضمن في تقاريرها الدورية معلومات عن خطط العمل أو غير ذلك من التدابير التي اتخذتها لتنفيذ إعلان وبرنامج عمل ديربان على الصعيد الوطني؛
    Los Estados que no cumplan sus obligaciones debido a legítimas limitaciones de recursos deben solicitar la asistencia internacional, e incumbe a la comunidad internacional la responsabilidad de responder a esa petición, ya sea de forma bilateral o colectiva, mediante la prestación de asistencia financiera y técnica u otras medidas apropiadas. UN ويجب على الدول التي تفشل في الوفاء بالتزاماتها بسبب قيود مشروعة تتعلق بقلة الموارد أن تطلب المساعدة الدولية، حيث أن المجتمع الدولي يضطلع بالمسؤولية عن الاستجابة، سواء بصورة ثنائية أو جماعية، عن طريق تقديم المعونة المالية والمساعدة التقنية أو غير ذلك من التدابير الملائمة.
    En el análisis se debe tener presente -antes, durante y después de la aplicación de cualquier intervención política- las consecuencias deseadas y no deseadas de la iniciativa, con miras a determinar las posibles medidas de atenuación o de otra índole. UN وينبغي أن يشمل هذا التحليل - قبل تنفيذ أي تدخل في مجال السياسات وأثناءه وبعده - الآثار المقصودة وغير المقصودة للمبادرة، بغية تحديد ما يلزم اتخاذه من تدابير للتخفيف أو غير ذلك من التدابير.
    Obligación del Estado de reconocer los derechos, libertades y obligaciones consagrados en la Carta y de arbitrar los medios necesarios para adoptar las medidas legislativas o de otra índole que se requieran para dar efecto a las disposiciones de la Carta, entre otras a las siguientes: UN المادة 1 تلتزم الدول بالاعتراف بالحقوق والحريات والواجبات المكرسة في الميثاق وبأن تتخذ الخطوات اللازمة لاعتماد تشريعات أو غير ذلك من التدابير لإنفاذ أحكام الميثاق، وذلك، في جملة أمور:
    Además, esto constituiría una buena oportunidad para alentar a los Estados a que adoptasen medidas legislativas, administrativas, sociales, educativas o de otra índole con miras a eliminar la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía, a la luz de los principios y disposiciones de la Convención y las obligaciones consiguientes. UN كما رأت أن من شأن ذلك أيضاً أن يوفر فرصة هامة لتشجيع اتخاذ الدول لتدابير تشريعية أو ادارية أو اجتماعية أو تعليمية أو غير ذلك من التدابير بغية القضاء على بيع اﻷطفال ودعارتهم والتصوير الاباحي لهم، في ضوء مبادئ الاتفاقية وأحكامها والالتزامات الناشئة عنها.
    12. Exhorta a todos los Estados a que tomen medidas apropiadas y eficaces, legislativas, administrativas, judiciales o de otra índole, para impedir y prohibir la producción, el comercio, la exportación y el uso de equipo destinado especialmente a infligir torturas u otros tratos crueles, inhumanos o degradantes; UN 12 - تهيب بجميع الحكومات أن تتخذ ما يناسب من التدابير التشريعية أو الإدارية أو القضائية أو غير ذلك من التدابير الفعالة لمنع وحظر إنتاج المعدات المصممة خصيصا لممارسة التعذيب أو غيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، والاتجار بها وتصديرها واستخدامها؛
    Este Comité examina los informes de los Estados sobre las medidas legislativas, judiciales, administrativas y de otro tipo adoptadas para cumplir las disposiciones de la Convención y sobre los progresos logrados en este ámbito. UN فاللجنة تنظر في التقارير التي تقدمها الدول بشأن التدابير التشريعية أو القضائية أو الإدارية أو غير ذلك من التدابير التي اتخذتها لإعمال أحكام الاتفاقية وبشأن التقدم المحرز في هذا الميدان.
    9. Pide a los gobiernos que proporcionen datos, incluida información estadística e información relacionada con las medidas jurídicas, económicas y de otro tipo que hayan adoptado para hacer frente a la cuestión de la pobreza; UN 9- تطلب إلى الحكومات أن تقدم بيانات، بما في ذلك معلومات إحصائية ومعلومات فيما يتصل بالتدابير القانونية أو الاقتصادية أو غير ذلك من التدابير التي اتخذتها للتصدي لمسألة الفقر؛
    d) Toda forma de asimilación o integración a otras culturas o modos de vida mediante medidas legislativas, administrativas o de otro tipo; UN )د( أي شكل يُفرض عليهم بموجب تشريعات أو تدابير إدارية أو غير ذلك من التدابير لاستيعابهم أو دمجهم في ثقافات أو أنماط أخرى من أنماط الحياة؛
    El Comité recordó a cada Estado parte con el que mantuvo un diálogo sobre la aplicación de la Convención que continuara tomando en consideración las partes pertinentes de la Declaración y Programa de Acción de Durban en sus medidas de aplicación e incluyera en su siguiente informe periódico información sobre los planes de acción nacionales o sobre otras medidas adoptadas al respecto. UN وذكّرت اللجنة كل دولة من الدول الأطراف التي أجرت معها حوارا بشأن تنفيذ الاتفاقية بضرورة مواصلة مراعاة الأجزاء ذات الصلة من إعلان وبرنامج عمل دوربان فيما تبذله من جهود لتنفيذهما، وبأن تدرج في تقريرها الدوري القادم معلومات عن خطط العمل الوطنية أو غير ذلك من التدابير المتخذة في هذا الصدد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more