"أو في أي مكان آخر" - Translation from Arabic to Spanish

    • o en cualquier otro lugar
        
    • o en otro lugar
        
    • o en otras partes
        
    • ni en ningún otro lugar
        
    • o en cualquier otra parte
        
    • o en otros lugares
        
    • o en otra parte
        
    • ni en ninguna otra parte
        
    • ni en cualquier otro lugar
        
    • o en otros territorios
        
    • o en cualquier otro entorno
        
    • como en cualquier otro lugar
        
    • o donde el
        
    • y en cualquier parte
        
    • o cualquier otro lugar en
        
    Opinaba que el terrorismo, tanto en Egipto como en los Estados Unidos o en cualquier otro lugar, era un gran enemigo de la paz y del régimen democrático. UN وأعرب عن اعتقاده أن الارهاب عدو قوي للسلم والحكم الديمقراطي، سواء كان ذلك في مصر أو الولايات المتحدة أو في أي مكان آخر.
    Cuando lo estime necesario, podrá celebrar audiencias y realizar investigaciones en el territorio de cualquiera de las dos partes, o en cualquier otro lugar que considere conveniente. UN ويجوز لها، حسب تقديرها، عقد جلسات الاستماع وإجراء التحقيقات في إقليم أي من الطرفين أو في أي مكان آخر تراه مناسبا.
    Por esa razón, no cumplían los requisitos necesarios para instalarse en Hong Kong o en otro lugar. UN ولهذا السبب فإنهم لا يستوفون شروط إعادة الاستيطان في هونغ كونغ أو في أي مكان آخر.
    Los países desearían conocer las enseñanzas extraídas en otros países de la región o en otras partes con respecto a la coordinación a nivel nacional. UN :: هناك ترحيب بالدروس المستفادة من بلدان أخرى في المنطقة أو في أي مكان آخر فيما يتعلق بالتنسيق على الصعيد الوطني؟
    Ya no nos podemos permitir que se produzca un caso como el de Rwanda en Darfur ni en ningún otro lugar. UN ولا يمكننا بعد الآن أن نتحمل تكرار ما حصل في رواندا في دارفور أو في أي مكان آخر.
    Además de nuestras legítimas preocupaciones acerca de nuestra seguridad nacional e integridad territorial, para Uganda es inaceptable que vuelvan a ocurrir violaciones graves del derecho a la vida en la región o en cualquier otra parte del mundo. UN وعدا عن شواغلنا المشروعة إزاء أمننا الوطني وسلامتنا اﻹقليمية، تجد أوغندا أنه من غير المقبول أن ترتكب مرة أخرى انتهاكات خطيرة للحق في الحياة في جوارها أو في أي مكان آخر من العالم.
    Seguimos comprometidos a garantizar que las minas de nuestras existencias militares nunca se conviertan en causa de víctimas civiles en el Pakistán o en otros lugares del mundo. UN ونحن نظل ملتزمين بضمان ألا تتسبب الألغام الموجودة في مخازننا العسكرية أبدا في إصابة المدنيين في باكستان أو في أي مكان آخر في العالم.
    La detención de mujeres y niñas en un burdel o en cualquier otro lugar con fines de prostitución; UN - احتجاز نساء أو فتيات في بيت دعارة أو في أي مكان آخر مخصص للبغاء؛
    Las reuniones se celebrarán en el cuartel general de la UNAMID, en El Fasher, o en cualquier otro lugar que decida el Presidente. UN وتُعقد هذه الاجتماعات في مقر اليوناميد في الفاشر أو في أي مكان آخر يقرره الرئيس.
    Por lo tanto, el diálogo debe ser alentado y apoyado dondequiera que se emprenda, ya sea en los países de la ex Yugoslavia, en Somalia o en cualquier otro lugar del mundo. UN ولذا يجب إعطاء مزيد من التشجيع والتأييد للحــوار حيث يكــون مطلوبـــا، سواء فــي بلدان يوغوسلافيا السابقة أو الصومال أو في أي مكان آخر من العالم.
    Además, consideramos que, si se adopta esa actitud en lugar de buscar la confrontación, se impulsará la causa común de promover y proteger los derechos humanos en el Sudán o en cualquier otro lugar. UN وعلاوة على ذلك، نرى أن اتخاذ هذا الموقف، بدلا من موقف المواجهة، سيعزز القضية المشتركة للنهوض بحقوق اﻹنسان وتعزيزها، سواء في السودان أو في أي مكان آخر.
    Si alguno deja las armas tiradas por ahí después de un combate o en otro lugar va a tener que ir a buscarlas solo. Open Subtitles إذا خلّف أحدكم أسلحة وراءه خلال ..المعركة أو في أي مكان آخر فسيرجع لاستعادتها .. وحده
    Se pidió al Comité que convocara una reunión de organizaciones no gubernamentales en Jerusalén o en otro lugar de la región a fin de demostrar la solidaridad con los palestinos sobre el terreno. UN ودعيت اللجنة، إلى عقد اجتماع للمنظمات غير الحكومية، في القدس أو في أي مكان آخر في المنطقة للبرهان على التضامن مع الفلسطينيين في أرض الواقع.
    Añadió que Siria también ayudaba a los drusos con el pago de la matrícula universitaria, el alojamiento y otras cuestiones, ayuda que no recibían en Israel o en otras partes. UN وأضاف قائلا إن سوريا تساعد أيضا الدروز بأداء رسوم التعليم وتوفير السكن وأمور أخرى، وهو ما لا يستطيعون الحصول عليه في إسرائيل أو في أي مكان آخر.
    3. Declaro de buena fe que tanto nuestra organización como su Coordinador General desconocían completamente la afiliación y las actividades políticas de esas personas que la delegación de Colombia no considera gratas y no sabían absolutamente nada de sus actividades en su país o en otras partes. UN ٣ - وأعلن بصدق أن منظمتنا ومنسقها العام كانا يجهلان تماما الانتماء والنشاط السياسيين لهذين الشخصين اللذين يعتبرهما الوفد الكولومبي غير مرغوب فيهما ولم تكن المنظمة ولا منسقها العام على علم البتة بأنشطتهما في بلدهما أو في أي مكان آخر.
    No podrá haber solución militar al conflicto israelo - palestino, ni en Gaza ni en ningún otro lugar. UN ولا يمكن أن يكون هناك حل عسكري للصراع الإسرائيلي الفلسطيني، سواء في غزة أو في أي مكان آخر.
    Condenamos enérgicamente todo acto de terrorismo en el continente africano o en cualquier otra parte del mundo; UN ندين بشدة جميع أعمال الإرهاب المرتكبة، سواء في القارة الأفريقية أو في أي مكان آخر في العالم،
    Este ataque doble es letal para una amplia variedad de bacterias, tanto si se encuentran en placas de Petri, en nuestros cuerpos o en otros lugares. TED هذا الهجوم المزدوج قادر على الفتك بأنواع كثيرة من البكتيريا، سواء بكتيريا الأطباق، أو في أجسادنا، أو في أي مكان آخر.
    La cuestión del desarrollo sostenible es crucial para el problema que enfrentan los países en desarrollo, ya sea en el continente africano o en otra parte. UN ومسألة التنمية المستدامة هي مسألة مركزية بالنسبة لحل المشاكل التي تواجهها جميع البلدان النامية، سواء في أفريقيا أو في أي مكان آخر.
    No puede haber una solución militar para el conflicto entre Israel y Palestina en Gaza ni en ninguna otra parte. UN ولا يمكن أن يكون هناك حل عسكري للصراع الإسرائيلي الفلسطيني في غزة أو في أي مكان آخر.
    ii) No permitir en su territorio ni en cualquier otro lugar sometido a su jurisdicción o control ninguna actividad prohibida por el presente Tratado. UN `2` عدم السماح بأي نشاط تحظره المعاهدة على أراضيها أو في أي مكان آخر يخضع لولايتها أو سيطرتها؛
    a) Con el fin de prohibir el desarrollo, la producción, el almacenamiento, la adquisición o la retención de agentes microbianos u otros agentes biológicos o las toxinas, armas, el equipo y los vectores especificados en el artículo I de la Convención en sus territorios o en otros territorios bajo su jurisdicción o control; UN (أ) تحظر استحداث أو إنتاج أو تخزين أو احتياز أو استبقاء عوامل جرثومية أو بيولوجية أخرى، أو تكسينات، أو أسلحة ومعدات ووسائل إيصال على النحو المحدد في المادة الأولى من الاتفاقية، في أراضيها أو في أي مكان آخر يخضع لولايتها أو سيطرتها؛
    El Comité insiste en que la Convención exige la eliminación de toda disposición (en el derecho legislado o jurisprudencial) que permita cierto grado de violencia contra los niños (por ejemplo, el castigo o la corrección en grado " razonable " o " moderado " ) en sus hogares o familias o en cualquier otro entorno. UN وتؤكد اللجنة على أن الاتفاقية تقضي بإلغاء أية أحكام (في القانون التشريعي أو العام أو العرفي) تجيز استخدام قدر معين من العنف ضد الأطفال (كالعقاب أو الإصلاح " المعقول " أو " المعتدل " ) في بيوتهم/أسرهم أو في أي مكان آخر.
    El no hacer frente a esa amenaza imposibilitará todos los esfuerzos de paz y estabilidad tanto en el Oriente Medio como en cualquier otro lugar. UN ومن شأن الفشل في مواجهة ذلك التهديد أن يحبط كل الجهود الرامية إلى تحقيق الاستقرار ويجعلها عقيمة، سواء كان ذلك في الشرق الأوسط أو في أي مكان آخر.
    Los períodos de sesiones del Comité se celebrarán en Ginebra o donde el Consejo lo decida. UN وتعقد دورات اللجنة في جنيف أو في أي مكان آخر يقرره المجلس.
    Este era el resultado lógico de la ocupación extranjera, en Palestina y en cualquier parte del mundo. UN وتلك هي النتيجة المنطقية للاحتلال الأجنبي، سواء كان في فلسطين أو في أي مكان آخر في العالم.
    4. Decide que el Foro Permanente celebre un período de sesiones anual de diez días hábiles en la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra o en la Sede de las Naciones Unidas o cualquier otro lugar en que decida reunirse, de acuerdo con el Reglamento Financiero y la Reglamentación Financiera Detallada de las Naciones Unidas; UN 4 - يقرر أن يعقد المحفل الدائم دورة سنوية مدتها عشرة أيام عمل في مكتب الأمم المتحدة في جنيف، أو في مقر الأمم المتحدة، أو في أي مكان آخر قد يقرر المحفل الدائم عقدها فيه وفقاً للقواعد والأنظمة المالية القائمة في الأمم المتحدة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more