El Grupo de Trabajo recomendó que se iniciara la preparación de una ley uniforme, ya sea en forma de ley modelo o en forma de convención. | UN | وأوصى الفريق العامل بالشروع في أعمال تحضيرية لاعداد قانون موحد، اما في شكل قانون نموذجي أو في شكل اتفاقية. |
Los recursos financieros podrán facilitarse, entre otras cosas, como donación o préstamo en condiciones de favor o en forma de garantías, cuando proceda; | UN | يمكن توفير الموارد المالية بأشكال منها شكل المِنَح أو القروض الميسَّرة أو في شكل ضمانات، حيثما يكون ذلك مناسباً؛ |
Estas contribuciones pueden hacerse en efectivo o en forma de donación en especie. | UN | ويمكن أن تقدم هذه المساهمات إما نقداً أو في شكل هبات عينية. |
Tres de los informes se presentaron en forma de resumen o como informe provisional, sin indicar si los informes definitivos se presentarían más adelante. | UN | وقدمت ثلاثة تقارير في شكل ملخص أو في شكل تقرير مرحلي من غير بيان ما إذا كانت التقارير النهائية ستقدم لاحقاً. |
19. En el párrafo 10 de la resolución 47/210, la Asamblea General invitó a los Estados Miembros a que hicieran contribuciones voluntarias a la UNPROFOR, tanto en efectivo como en forma de servicios y suministros que fueran aceptables para el Secretario General. | UN | ١٩ - في الفقرة ١٠ من القرار ٤٧/٢١٠، دعت الجمعية العامة الدول اﻷعضاء الى أن تقدم الى قوة اﻷمم المتحدة للحماية في يوغوسلافيا تبرعات نقدية أو في شكل خدمات ولوازم تكون مقبولة من اﻷمين العام. |
La práctica ha revelado claramente que en el comercio moderno, los acuerdos suelen celebrarse verbalmente o en una forma que no cumple el requisito en cuanto a la forma escrita como se establece en la Convención de Nueva York. | UN | وقد بيَّنت الممارسة في التجارة الحديثة، أن الاتفاقات يتم عادة إبرامها شفهياً أو في شكل لا يلبي شرط الشكل المكتوب على النحو الوارد في اتفاقية نيويورك. |
Las contribuciones de los donantes para este programa se reciben en efectivo o en forma de pagarés a la orden que se ingresan en un mecanismo especial de recursos especiales para la región del Africa subsahariana. | UN | ولتنفيذ هذا البرنامج، يتم استلام تبرعات الجهات المانحة نقداً أو في شكل سندات أذنية في آلية خاصة تدعى الموارد الخاصة ﻷفريقيا جنوب الصحراء. |
198. Pueden pagarse pensiones de retiro anticipado por incapacidad o en forma de pensión anticipada de vejez. | UN | 198- ويمكن دفع معاشات التقاعد المبكر على أساس العجز عن العمل أو في شكل معاش شيخوخة مبكر. |
Las disposiciones que se aplican al derecho de las empleadas a la prestación de maternidad también se describen en el párrafo 151 supra; además las madres pueden recibir del Departamento de bienestar social una ayuda en especie o en forma de pequeños pagos en efectivo y, si residen en viviendas del Estado, también pueden beneficiarse de un reembolso del alquiler. | UN | وقد جاء في الفقرة 151 أعلاه توضيح الأحكام التي تنظم حق المرأة العاملة في تلقي إعانة الأمومة؛ ويمكن أن تتلقى الأمهات من دائرة الرعاية الاجتماعية دعماً عيناً أو في شكل مبالغ نقدية صغيرة كما يمكن لها إذا كانت تعيش في مساكن حكومية أن تحصل أيضاً على خصم في مبالغ إيجار السكن. |
Para material de " aislamiento " a granel o en forma de hojas, véase el artículo 3.C.2. | UN | فيما يخص مادة " العزل " في شكلها السائب أو في شكل صفائح، يرجى الرجوع إلى الفقرة 3-جيم-2. |
Los Estados Miembros podrían prestar dicha asistencia por medio de sus instituciones académicas o en forma de aportaciones económicas suficientes para sufragar los gastos por concepto de servicios jurídicos. | UN | ويمكن للدول الأعضاء أن تقدم المساعدة المناسبة سواء من مؤسساتها الأكاديمية أو في شكل تعهدات مالية بمبلغ يكفي لتغطية تكاليف مقدمي الخدمات القانونية. |
Para material de " aislamiento " a granel o en forma de hojas, véase el artículo 3.C.2. | UN | فيما يخص مادة " العزل " في شكلها السائب أو في شكل صفائح، يرجى الرجوع إلى الفقرة 3-جيم-2. |
Estas contribuciones se pueden hacer en efectivo y/o como donación en especie. | UN | ويمكن تقديم هذه المساهمات نقداً و/أو في شكل هبات عينية. |
Más de la tercera parte de los activos de la Misión se van a enajenar a nivel local, mediante su venta comercial o como chatarra. | UN | وسيجري التصرف في ما يزيد عن ثلث أصول البعثة محليا عن طريق البيع التجاري أو في شكل خردة. |
19. En el párrafo 10 de la resolución 47/210, la Asamblea General invitó a los Estados Miembros a que hicieran contribuciones voluntarias a la UNPROFOR tanto en efectivo como en forma de servicios y suministros que fueran aceptables para el Secretario General. | UN | ١٩ - في الفقرة ١٠ من القرار ٤٧/٢١٠، دعت الجمعية العامة الدول اﻷعضاء الى أن تقدم الى قوة اﻷمم المتحدة للحماية في يوغوسلافيا تبرعات نقدية أو في شكل خدمات ولوازم تكون مقبولة من اﻷمين العام. |
18. En el párrafo 24 de la resolución 48/238, la Asamblea General invitó a los Estados Miembros a que hicieran contribuciones voluntarias a la UNPROFOR, tanto en efectivo como en forma de servicios y suministros que fueran aceptables para el Secretario General. | UN | ١٨ - دعت الجمعية العامة في الفقرة ٢٤ من القرار ٤٨/٢٣٨ الدول اﻷعضاء الى تقديم تبرعات الى قوة اﻷمم المتحدة للحماية سواء كان ذلك نقدا أو في شكل خدمات ولوازم تكون مقبولة لدى اﻷمين العام. |
Ya sea como reserva de seguridad o en una forma más sofisticada, estos mecanismos pueden contribuir a una mayor garantía de suministro y al régimen de no proliferación sin infringir los derechos de los Estados en virtud del Tratado. | UN | ويمكن أن تؤدي هذه الآليات، سواء كاحتياطي دعم أو في شكل أكثر تطورا، دورا مفيدا في المساهمة في تعزيز أمن الإمدادات وفي نظام عدم الإنتشار، دون المساس بحقوق الدول بموجب المعاهدة. |
Las actualizaciones pueden presentarse en forma de adición al documento básico común en vigor o de nueva versión revisada, lo que dependerá de la magnitud de los cambios que deban incorporarse. | UN | ويمكن تقديم المعلومات المحدَّثة في شكل إضافة للوثيقة الأساسية المشتركة الموجودة أو في شكل صيغة جديدة منقحة حسب مدى التغييرات المطلوب إدخالها. |
En la edición de los documentos oficiales se utilizarán cada vez más originales listos para su reproducción fotográfica o en formato electrónico a fin de publicar en su integridad las resoluciones de los principales órganos. | UN | وفي مجال تحرير الوثائق الرسمية ستكون القاعدة، بشكل متزايد، هي إعداد قرارات اﻷجهزة الرئيسية بالكامل في شكل جاهز للتصوير الفوتوغرافي أو في شكل إلكتروني. |
De conformidad con la resolución 44/192 A de la Asamblea General, las contribuciones voluntarias hechas como donaciones directas en efectivo o bajo la forma de suministros y servicios y aceptadas por el Secretario General se considerarán ingresos y se depositarán en la cuenta especial de cada operación de mantenimiento de la paz, excepto la FPNUL. | UN | وفقا لقرار الجمعية العامة ٤٤/١٩٢ ألف تعد التبرعات المقدمة كهبات خالصة سواء نقدا أو في شكل خدمات ولوازم يقبلها اﻷمين العام ايرادا يقيد لصالح الحساب الخاص لكل عملية من عمليات حفظ السلم باستثناء قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان. |
Ese mecanismo podría ser un comité especial integrado por funcionarios de categoría superior o un funcionario encargado de coordinar las cuestiones de auditoría y supervisión. | UN | ويمكن أن تكون تلك الآلية إما في شكل لجنة خاصة تضم كبار المسؤولين أو في شكل مركز تنسيق لمسائل مراجعة الحسابات والرقابة. |
En particular, debería decidirse si la medida cautelar había de revestir la forma de un laudo arbitral o de una providencia. | UN | وبوجه خاص، ينبغي تقرير ما إذا كان تدبير مؤقت ما قد صدر في شكل قرار تحكيم أو في شكل أمر اجرائي. |
El acuerdo de arbitraje podrá adoptar la forma de una cláusula compromisoria incluida en un contrato o la forma de un acuerdo independiente. | UN | ويجوز أن يكون اتفاق التحكيم في شكل شرط تحكيم وارد في عقد أو في شكل اتفاق منفصل. |
1.130. No es necesario que todo el material elaborado se difunda ampliamente o en un único formato. | UN | ١-١٣٠ ولا يتعين نشر كل المواد المعالجة سواء على نطاق واسع أو في شكل استبيان واحد. |
Se plantea ahora una importante opción: plasmar los resultados de la labor de la CDI en la forma de una convención o en la forma de una resolución o declaración. | UN | 87 - يطرح الآن خيار مهم هو وضع نتائج عمل لجنة القانون الدولي في شكل اتفاقية أو في شكل قرار أو إعلان. |
20.7 Se puede prestar cooperación técnica mediante proyectos sobre el terreno en respuesta a solicitudes concretas de los gobiernos o con arreglo a propuestas formuladas por las distintas oficinas interesadas en el contexto de sus programas de trabajo sustantivos aprobados. | UN | ٢٠-٧ إن توفير التعاون التقني عن طريق المشاريع الميدانية قد ينشأ إما استجابة لطلبات حكومية محددة أو في شكل اقتراحات تعدها مختلف المكاتب المعنية في إطار برامج عملها الموضوعية الموافق عليها. |