"أو كليهما" - Translation from Arabic to Spanish

    • o ambos
        
    • o a ambos
        
    • o ambas cosas
        
    • o de ambos
        
    • o en ambas
        
    • o en ambos
        
    • o a ambas
        
    • o de uno de ellos
        
    • o las dos
        
    • o a éste
        
    Cuando no se hace referencia en los Elementos de los Crímenes a un elemento de intencionalidad para una conducta, consecuencia o circunstancia indicada, se entenderá aplicable el elemento de intencionalidad que corresponda según el artículo 30, esto es, la intención, el conocimiento o ambos. UN وإذا لم ترد إشارة في أركان الى ركن معنوي لأي سلوك، أو نتيجة أو ظرف معين، يفهم منه أن الركن المعنوي ذا الصلة، أي القصد أو العلم أو كليهما مما هو وارد في المادة 30، واجب الانطباق.
    El marido, por su parte, puede acudir a los representantes de la familia de la mujer. Si los representantes no pueden resolver el conflicto, pueden discutir los problemas con uno o ambos cónyuges. UN وبوسع الزوج أيضا أن يتصل بداعية الزواج من أهل زوجته فإذا لم يستطع أحد هؤلاء الدعاة حل النزاع يمكن أن يناقش الطرفان المسألة مع أحد الزوجين أو كليهما.
    Los niños que han perdido a uno de sus padres, o a ambos, corren aun mayores peligros en ambientes hostiles. UN ويصبح اﻷطفال الذين فقدوا أحد والديهم أو كليهما أسهل تأثراً أيضاً في البيئات العدائية.
    El resultado de estas influencias es una caracterización selectiva o despareja, o ambas cosas. UN ونتيجة لهذه المؤثرات، يمكن أن يكون تصوير اﻹعلام للوقائع انتقائيا أو غير متوازن أو كليهما.
    Los mecanismos pueden establecerse al nivel de los miembros individuales, de la iniciativa de colaboración, o de ambos. UN ويمكن أن تكون هذه الآليات على مستوى الأفراد، أو على مستوى المبادرة التعاونية، أو كليهما.
    3. Participaron en una o en ambas reuniones representantes de 69 Estados, 8 órganos de las Naciones Unidas, la Comisión Europea, la Organización de los Estados Americanos, la Organización del Tratado del Atlántico Norte (OTAN), el Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR), la Campaña Internacional de Prohibición de las Minas Terrestres y numerosas otras organizaciones competentes. UN 3- وكان من بين المشاركين المسجلين في أحد الاجتماعين أو كليهما ممثلو 69 دولة، و8 هيئات تابعة للأمم المتحدة، والمفوضية الأوروبية. ومنظمة الدول الأمريكية، ومنظمة حلف شمال الأطلسي، ولجنة الصليب الأحمر الدولية، والحملة الدولية لحظر الألغام البرية، والعديد من المنظمات الأخرى ذات الصلة.
    Los gobiernos ampliaron la licencia por maternidad o establecieron la posibilidad de que uno de los padres, o ambos, se beneficiaran de licencias por el nacimiento de un hijo. UN وزادت الحكومات فترة إجازة الأمومة للنساء أو أنشأت فرص إجازة والدية لأي من الوالدين أو كليهما.
    Hacia 2010, 18 millones de niños en África habrán perdido uno o ambos progenitores a consecuencia del SIDA. UN وسيؤدي الإيدز إلى فقدان 18 مليون من الأطفال في أفريقيا لأحد الوالدين أو كليهما بحلول عام 2010.
    En ningún caso se separará a un hijo de sus padres por motivos de incapacidad del niño o de uno o ambos progenitores. UN ولا يجوز بحال من الأحوال أن يُفصل الطفل عن أبويه بسبب إعاقة في الطفل أو في أحد الأبوين أو كليهما. المادة 24
    Hizo hincapié en el problema común subyacente de la forma de reforzar el cumplimiento cuando se aplicaban uno o ambos cuerpos jurídicos. UN وأشار إلى السؤال الأساسي المشترك عن كيفية زيادة التنفيذ عند تطبيق أحد النظامين القانونيين أو كليهما.
    Con la adhesión del Afganistán, son 146 los Estados que son Partes en uno o ambos instrumentos. UN وبانضمام أفغانستان، أصبح عدد الدول الأطراف في أحد هذين الصكين أو كليهما 145 دولة.
    El propietario o el arrendatario o ambos pueden proceder a dividir la parte correspondiente al terrateniente o al arrendatario. UN ويمكن لصاحب الأرض أو المستأجر أو كليهما القيام بعملية تحديد حصة صاحب الأرض أو المستأجر.
    Además, se afirma que el Sr. Ndungi obtuvo pruebas que comprometían a sus clientes o a la policía, o a ambos. UN وباﻹضافة إلى ذلك، أُدعي أن السيد ندونجي اكتشف أدلة تدين إما موكليه أو الشرطة أو كليهما.
    En caso de que una parte omita designar a uno o a ambos comisionados dentro del plazo especificado, el Secretario General de las Naciones Unidas efectuará la designación. UN وإذا عجز أحد الطرفين عن تعيين أحد العضوين المطلوب منه تعيينهما أو كليهما في غضون المدة المحددة، يقوم الأمين العام للأمم المتحدة بعملية التعيين.
    En la mayoría de las comunidades, el 20% de los niños han perdido ya a uno o a ambos progenitores. UN وفي معظم المجتمعات المحلية، تبلغ بالفعل نسبة الأطفال الذين فقدوا أحد أبويهما أو كليهما 20 في المائة ؛
    El infractor que sea declarado culpable puede ser castigado con una multa o una pena de prisión, o ambas cosas. UN ويتعرض المخالف المدان لعقوبة الغرامة أو السجن أو كليهما.
    En los estados en que no se prevé la revisión automática, el acusado puede recurrir contra la condena, el fallo condenatorio o ambas cosas a la vez. UN وفي الولايات التي لا توفر إعادة نظر تلقائية، يجوز للمدعى عليه أن يستأنف الحكم أو اﻹدانة أو كليهما.
    En las circunstancias actuales, no debería ser difícil llegar a un acuerdo sobre la creación de uno o de ambos comités ad hoc. UN وفي هذه الظروف، ينبغي ألا تكون هناك صعوبة في الاتفاق على إنشاء إحدى هاتين اللجنتين المخصصتين أو كليهما.
    La disolución del matrimonio es posible en caso de fallecimiento de uno de los cónyuges o a pedido de uno de ellos, o de ambos. UN وفسخ الزواج ممكن في حالة وفاة أي من الزوجين أو بناء على طلب أحد الزوجين أو كليهما.
    3. Participaron en una o en ambas reuniones representantes de 69 Estados, 8 órganos de las Naciones Unidas, la Comisión Europea, la Organización de los Estados Americanos, la Organización del Tratado del Atlántico Norte (OTAN), el Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR), la Campaña Internacional de Prohibición de las Minas Terrestres y numerosas otras organizaciones competentes. UN 3- وكان من بين المشاركين المسجلين في أحد الاجتماعين أو كليهما ممثلو 69 دولة، و8 هيئات تابعة للأمم المتحدة، والمفوضية الأوروبية. ومنظمة الدول الأمريكية، ومنظمة حلف شمال الأطلسي، ولجنة الصليب الأحمر الدولية، والحملة الدولية لحظر الألغام البرية، والعديد من المنظمات الأخرى ذات الصلة.
    Los tubos pueden estar dotados de dispositivos de tipo tobera en uno de sus extremos o en ambos. UN ويمكن أن تكون اﻷنابيب مزودة بملحقات على شكل فوهات نفاثة في أحد طرفيها أو كليهما.
    Con arreglo al artículo 30 de esta misma Ley, la persona que haya sido declarada culpable de este delito podrá ser condenada, en juicio sumario, a una pena de prisión no superior a los 12 meses o a una multa de 10.000 dólares, o a ambas cosas. UN ووفقا للمادة 30 من قانون الهجرة يتعرض هذا الشخص، إذا ثبتت إدانته دون إجراءات قضائية، إلى عقوبة بالسجن لمدة لا تزيد عن 12 شهرا أو غرامة مالية بمبلغ 000 10 دولار أو كليهما.
    En ningún caso se separará a un menor de sus padres sobre la base de una discapacidad del menor, de ambos padres o de uno de ellos. UN ولا يجوز بحال من الأحوال أن يُفصل الطفل عن أبويه بسبب إعاقة للطفل أو أحد الأبوين أو كليهما.
    Esto va a sonar estúpido, o loco, o las dos cosas. Open Subtitles هذا سيبدو غباء للغاية أو جنوناً، أو كليهما
    “... hacer recomendaciones sobre tales asuntos o cuestiones a los Miembros de las Naciones Unidas o al Consejo de Seguridad o a éste y a aquéllos.” UN وفي أن: " توصي أعضاء الهيئة أو مجلس اﻷمن أو كليهما بما تراه في تلك المسائل واﻷمور " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more