El año pasado, un cuarto de las víctimas fueron personas que se desplazaban, sea porque huían de un conflicto o de la sequía o porque eran nómadas. | UN | وفي العام الماضي كان ربع عدد الضحايا من الأشخاص المتنقلين، هربا من الصراع أو الجفاف أو لأنهم من البدو الرحل. |
Otros no resistieron porque no cambiaron y se anquilosaron o porque se desviaron. | UN | أمّا الآخرون فلم يقاوموا لأنهم لم يتغيروا، أو لأنهم كانوا غير مرنين أو لأنهم أخذوا منحى منحرفاً. |
Es posible que los padres u otros cuidadores principales estén ausentes por muerte o enfermedad, o por haber emigrado dejando atrás a los niños, por obligaciones laborales, un divorcio o una separación, o porque han abandonado al niño. | UN | فربما يغيب الآباء أو مقدمو الرعاية الأساسيون بسبب المرض أو الموت أو نتيجة لقرارهم الهجرة وترك الأطفال وراءهم أو لضرورات العمل أو بسبب الطلاق أو الانفصال أو لأنهم قد تخلوا عن الطفل. |
Esto es inaceptable porque esos niños son demasiado jóvenes y deberían asistir a la escuela, o bien porque, aun cuando hubieran alcanzado la edad mínima de admisión al empleo, el trabajo que realizan es inapropiado para menores de 18 años. | UN | وهذا عمل غير مقبول لأن الأطفال المعنيين هم في سن صغيرة جدا وينبغي أن يكونوا بالمدارس، أو لأنهم وإن كانوا قد بلغوا الحد الأدنى لسن العمل لا يناسب العمل الذي يقومون به شخصاً يقل عمره عن 18 عاماً. |
También observó que los niños no asistían a la escuela con regularidad por falta de material de estudio, por las largas distancias que tenían que recorrer o porque tenían que cuidar de un familiar enfermo. | UN | ولاحظ الفريق القطري أيضاً أن الأطفال لا يذهبون إلى المدرسة بانتظام بسبب افتقارهم إلى مستلزمات الدراسة والمسافات الطويلة التي يقطعونها مشياً على الأقدام أو لأنهم يتولون رعاية أفراد الأسرة المرضى. |
¿Le digo a mi hijo que no robe porque eso es malo, o porque ellos lo usarán para justificar su muerte? | TED | هل عليّ أن أخبر طفلي بأن لا يسرق لأنه من الخطأ فعل ذلك أو لأنهم سيستغلون ذلك لتبرير موته؟ |
Esas chicas y chicos no están ahí porque el gobierno les apuntó a la cabeza o porque de pronto leyeron un libro sobre meditación trascendental y moralidad global. | Open Subtitles | هؤلاء الشباب و البنات ليسوا هناك لأن الحكومات توجه السلاح الى رؤوسهم أو لأنهم فجأة قرأوا كتاب |
Bien porque su tecnología del hiperespacio es limitada o porque se paran para alimentarse a lo largo del camino. | Open Subtitles | ربما لأن تقنياتهم محدودة أو لأنهم يتوقفون لتناول الطعام فى الطريق الفكرة هى ، إن تحركهم يمكن توقعه |
Sí, porque si marchan y no tienen a nadie quien las cuide, o porque sienten que es demasiada responsabilidad. | Open Subtitles | لأنهم سيرحلون وليس هناك من أحد سيعتني بها أو لأنهم يشعرون بأنهم هم المسؤولون |
Porque necesitan la paga o porque les gusta llevar una arma y decirle a la gente lo que hacer. | Open Subtitles | إما لحاجتهم لراتب العمل أو لأنهم يحبون حمل السلاح و يملون على الناس أفعالهم |
¿O porque vieron a un niño asustado, preocupado y sabían que lo que requeriría era un pequeño empujón para hacerte matar una y otra vez? | Open Subtitles | أو لأنهم رأوا طفلا مُشوشاً خائفاُ وعلموا أن ما يتطلبه الامر هو دفعة صغيرة لجعلك تقتل وتقتل مُجدداً |
Varios Estados de varias regiones discriminaban efectivamente contra los solicitantes de asilo negándoles el acceso a los procedimientos de asilo sobre la base de su país de origen, porque venían a través de ciertos países o porque pertenecían a una minoría determinada. | UN | ولقد مارس عدد من الدول الواقعة في مناطق مختلفة التمييز فعلاً ضد ملتمسي اللجوء بحرمانهم من الوصول إلى إجراءات اللجوء بسبب بلد المنشأ الذين جاءوا منه، أو لأنهم وصلوا عبر بلدان معينة، أو لانتمائهم لأقلية معينة. |
Según lo informado, unas 13.000 personas residentes en campamentos de la zona de Freetown son " personas sin hogar " , ya sea porque sus casas fueron destruidas o porque decidieron no volver a sus comunidades de origen. | UN | وتفيد التقارير بأن زهاء 000 13 شخص يعيشون في المخيمات في منطقة فريتاون " لا مأوى لهم " ، وذلك إما لأن منازلهم قد دمرت أو لأنهم اختاروا عدم العودة إلى مجتمعاتهم الأصلية. |
Muchos de los pacientes con los que hablé que recurrieron a la marihuana medicinal en busca de ayuda, no recurrieron a esta por sus beneficios o por el balance de riesgo-beneficio, o porque fuese un medicamento maravilloso, sino porque les dio control sobre su enfermedad. | TED | وهو ما تحدثتُ حوله كثيرًا مع المرضى الذين تحولوا إلى الماريجوانا الطبية للمساعدة لم يتحولوا إلى الماريجوانا الطبية من أجل فوائدها أو من أجل توازن المخاطر والفوائد، أو لأنهم اعتقدوا بأنه دواء عجيب. ولكن لأنه أعطاهم سيطرة على مرضهم. |
Me preocupa que la gente se autocensuraría por el miedo a ser excluidos por la sociedad, o que la gente perdiera sus trabajos porque su atención mengua o su inestabilidad emocional, o porque estén contemplando una acción colectiva contra sus empresas. | TED | أخشى أن يمارس الناس رقابة ذاتية خوفًا من النبذ المجتمعي، أو أن يخسر الناس وظائفهم بسبب تضاؤل انتباههم أو عدم استقرارهم العاطفي، أو لأنهم يضمرون تحركًا جماعيًا ضد أصحاب العمل. |
La idea de que a la gente no le importa su privacidad porque "no tienen nada que esconder" o porque no han hecho nada malo también es un mito. | TED | كما أن فكرة أن الناس لا يهتمون بخصوصيتهم لأنهم "ليس لديهم ما يخفونه" أو لأنهم لم يفعلوا شيئاً خاطئاً هي خرافة أيضاً. |
Ysobre aquellos que huyen del amor porque tienen miedo o porque creen que no lo merecen. | Open Subtitles | وأولئك الذين يهربون منه ...لأنهم خائفون أو لأنهم لا يعتقدون أنهم جديرون به |
110. La organización no gubernamental Penal Reform International capacitó a 400 guardianes de prisión el año pasado, pero transcurrieron meses hasta que pudieron entrar en funciones, bien por la lentitud en la verificación de los antecedentes o bien porque carecían de entrenamiento en el uso de armas de fuego y técnicas antidisturbios. | UN | 110- ولقد قامت منظمة الإصلاح الجنائي الدولية بتدريب 400 حارس من حراس السجون خلال السنة الماضية، ولكن انقضت عدة شهور قبل التمكن من نشرهم وذلك إما بسبب البطء في التدقيق في خلفياتهم أو لأنهم كانوا يحتاجون إلى التدريب على استخدام الأسلحة النارية وعلى كيفية التحكم بالحشود. |
La identificación de estas personas es difícil, pues se ocultan o se alojan en familias de acogida. | UN | ويصعب تحديد أولئك الأشخاص لأنهم يختبئون أو لأنهم يعيشون مع أسر مستقبلة. |
37. Los periodistas y profesionales de los medios de información han sido objeto de ataques por denunciar violaciones de los derechos humanos o ser testigos de dichas violaciones. | UN | 37- واستهدف الصحافيون والعاملون في مجال الإعلام بسبب تقاريرهم عن انتهاكات حقوق الإنسان أو لأنهم كانوا هم أنفسهم شهوداً على هذه الانتهاكات. |
Y muchos otros han muerto como represalia o por ser considerados " simpatizantes " . | UN | وقُتل كثيرون غيرهم إما انتقاماً أو لأنهم كانوا يعدون من " المتعاطفين " . |
Argentina noted reports from CESCR expressing concern on large number of children who do not attend classes because of internal migration or because they are living in the streets and on the number of illiterate adolescents, in particular girls. | UN | ولاحظت الأرجنتين التقارير الواردة من لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية التي أعربت عن القلق من كثرة أعداد الأطفال الذين لا يذهبون إلى المدرسة بسبب الهجرة الداخلية أو لأنهم يعيشون في الشوارع، ومن عدد المراهقين الأميين، ولا سيما الفتيات. |