"أو لأي" - Translation from Arabic to Spanish

    • o cualquier
        
    • o de cualquier
        
    • o por cualquier
        
    • o a cualquier
        
    • y hacer
        
    • ni a
        
    • o toda
        
    • o para cualquier
        
    • inscripción y
        
    • o un
        
    • o con cualquier
        
    • u otro
        
    • ni ninguna
        
    • ni ningún
        
    • o a una
        
    El Secretario General o cualquier funcionario de la Secretaría por él designado podrá formular declaraciones orales o escritas en cualquier reunión de la Comisión. UN للأمين العام أو لأي عضو يعينه من أعضاء الأمانة العامة، أن يقدم بيانات شفوية أو كتابية في أي اجتماع من اجتماعات اللجنة.
    Pueden haber sido disparados, dejados caer, lanzados o proyectados pero quedan sin estallar debido a un funcionamiento defectuoso, el diseño o cualquier otra razón. UN ويجوز أن تكون قد أُطلقت أو أُنزلت أو وُجهت ومع ذلك تبقى غير منفجرة إما لخلل طارئ أو بسبب تصميمها أو لأي سبب آخر.
    La paz era la piedra angular de todo desarrollo o de cualquier asistencia futura en favor del pueblo palestino y de la región. UN والسلم هو حجر الزاوية لأي تنمية أو لأي مساعدة مقبلة تُقدَّم دعماً للشعب الفلسطيني والمنطقة.
    i) Si es indigente en forma permanente ya sea como resultado de una enfermedad incurable o por cualquier otro motivo; o UN ' ' ' 1` إذا كان معوزا عوزا دائما إما نتيجة مرض عضال أو لأي سبب آخر؛ أو
    Según esas instrucciones, deberá permitirse a los miembros de la Comisión de Derechos Humanos o a cualquier otra persona autorizada por ella el acceso en todo momento a cualquier lugar de detención o a cualquier comisaría. UN ووفقاً لهذه التوجيهات، ينبغي أن يسمح لأعضاء لجنة حقوق الإنسان أو لأي شخص مخوّل من قبل اللجنة بالدخول في أي وقت إلى أي مكان من أماكن الاحتجاز أو مخافر الشرطة.
    Nunca pudiste salirte de tu propio miedo e ignorancia y hacer algo desinteresado, ni por mí ni por nadie. Open Subtitles لم يسبق لكِ أن خرجتي من جهلك و خوفك أو أن تعملي شيئآ غير أنانـي لي أو لأي أحـد
    El Secretario General del Congreso o cualquier miembro de la secretaría designado a tal efecto podrá hacer, en cualquier momento, declaraciones orales o escritas acerca de cualquier cuestión que se examine. UN يحق للأمين العام للمؤتمر أو لأي عضو في الأمانة معيّن لذلك الغرض أن يدلي في أي وقت ببيانات شفوية أو مكتوبة بشأن أية مسألة قيد النظر.
    En la práctica, la hija o cualquier descendiente femenina de una familia tiene derecho a poseer bienes. UN ومن الناحية العملية، يحق للبنت أو لأي أنثى في سلَّم النسب في الأسرة امتلاك ملكية.
    Nadie puede ser detenido únicamente por razones de raza, color, origen nacional, pertenencia étnica o cualquier otro factor. UN ولا يجوز احتجاز أحد فقط على أساس العرق أو اللون أو الأصل القومي أو الإثني أو لأي سبب آخر.
    El Secretario General del Congreso o cualquier miembro de la secretaría designado a tal efecto podrá hacer, en cualquier momento, declaraciones orales o escritas acerca de cualquier cuestión que se examine. UN يجوز للأمين العام للمؤتمر أو لأي عضو في الأمانة معيّن لذلك الغرض أن يدلي في أي وقت ببيانات شفوية أو مكتوبة بشأن أي مسألة قيد النظر.
    Derecho a un billete de avión para que puedan regresar a su país de origen por vencimiento de su contrato o cualquier otro motivo; UN استحقاق تذكرة السفر جواً لتمكينهم من العودة إلى وطنهم عند انتهاء عقود عملهم، أو لأي سبب كان؛
    ii) Crean una ventaja injusta para usted o cualquier persona u organización. UN ' 2` تمنح ميزة غير عادلة لك أو لأي شخص أو منظمة.
    La paz era la piedra angular de todo desarrollo o de cualquier asistencia futura en favor del pueblo palestino y de la región. UN والسلم هو حجر الزاوية لأي تنمية أو لأي مساعدة مقبلة تُقدَّم دعماً للشعب الفلسطيني والمنطقة.
    En la práctica, una mujer sigue gozando de sus derechos como ciudadana nacional independientemente de la nacionalidad de su esposo o de cualquier decisión que adopte su esposo de cambiar de nacionalidad. UN والواقع أن المرأة تظل تتمتع بحقوقها كمواطِنة دون اعتبار لجنسية زوجها أو لأي قرار يتخذه زوجها بتغيير جنسيته.
    1) Si es indigente en forma permanente ya sea como resultado de una enfermedad incurable o por cualquier otro motivo; o UN ' ' ' 1` إذا كان معوزا عوزا دائما إما نتيجة مرض عضال أو لأي سبب آخر؛ أو
    Es pagadera al cabeza de familia o a cualquier miembro de la familia que recibe tratamiento por lepra. UN تدفع لرئيس الأسرة المعيشية أو لأي فرد من أفرادها يتلقى علاجا للجذام.
    Quienes deseen obtener información sobre la inscripción y hacer otras consultas acerca de QuickPlace de la Segunda Comisión pueden escribir a la dirección electrónica: 2ndcommittee@un.org.] UN للتسجيل أو لأي استفسارات أخرى تتعلق ببوابة Quickplace للجنة الثانية، يرجى توجيه رسالة إلكترونية إلى البريد الإلكتروني التالي: 2ndcommittee@un.org.]
    El Premio no se puede otorgar a ningún gobierno o jefe de Estado o de gobierno ni a ninguna organización o funcionario de las Naciones Unidas. UN ولا يجوز أن تمنح الجائزة لأي حكومة أو رئيس دولة أو حكومة أو لأي منظمة تابعة للأمم المتحدة أو موظف من موظفيها.
    En el marco de una investigación, el inculpado o toda persona interesada puede, no obstante, exigir la transcripción íntegra de las conversaciones grabadas o de ciertos pasajes que considere pertinentes pero que no se hayan tomado a los efectos del procedimiento. UN ولكن يجوز للمتهم أو لأي شخص معني آخر أن يطلب في إطار التحقيق نسخة خطية من المكالمات المسجلة بأكملها أو من أجزاء منها يعتقد أنها هامة ولكنها لا تكون قد أخذت في الاعتبار في الدعوى.
    El artículo 372B dispone que será delito abordar o importunar a otra persona a los fines de la prostitución o para cualquier finalidad inmoral en cualquier lugar. UN ويعتبر جريمة بموجب المادة 372 باء الإغواء والتحريض لغرض الدعارة أو لأي غرض لا أخلاقي في أي مكان.
    Quienes deseen obtener información sobre la inscripción y otras consultas acerca de QuickPlace de la Segunda Comisión pueden escribir a la dirección electrónica: 2ndcommittee@un.org.] UN للتسجيل أو لأي استفسارات أخرى تتعلق ببوابة Quickplace للجنة الثانية، يرجى توجيه رسالة إلكترونية إلى البريد الإلكتروني التالي: 2ndcommittee@un.org.]
    En la actualidad, un ciudadano estonio, o un extranjero con un permiso de residencia permanente, puede cambiar su nombre a su voluntad. UN ويمكن لأي مواطن إستوني أو لأي أجنبي يحصل على تصريح بالإقامة الدائمة أن يغير اسمه بناء على رغبته.
    El Estado parte indica que no se alega que el cambio se introdujera para castigar al autor o con cualquier otro propósito indebido. UN وتلاحظ الدولة الطرف أن صاحب البلاغ لم يدع أن إجراء نقله هذا قد اتخذ لمعاقبته أو لأي غرض آخر مجحف في حقه.
    Parece generalizado el reconocimiento de que el proyecto de artículos no debe constituir la base de una convención u otro documento prescriptivo. Una posibilidad consistiría en recomendarlo a los Estados en una resolución de la Asamblea General. UN يبدو أن ثمة تسليما واسعا بأنه لا ينبغي لمشاريع المواد أن تكون أساسا لاتفاقية أو لأي وثيقة آمرة؛ ويمكن أن تكون إحدى النتائج الممكنة توصية الدول بها في قرار للجمعية العامة.
    Y cuando haya terminado, será como si ni usted... ni ninguna generación anterior hubiera existido nunca. Open Subtitles وعندما أنتهي، سيكون كما لو لم يكن لك أو .لأي جيل من قبل وجوداً أبداً
    Ni el Presidente ni ningún otro Miembro de la Mesa que presida las sesiones del Comité Ejecutivo tendrán voto. UN ولا يجوز للرئيس أو لأي عضو آخر من أعضاء المكتب يترأس اجتماعات اللجنة التنفيذية أن يدلي بصوته.
    El Premio se concede anualmente a una o varias personas, a una o varias instituciones, o a una combinación de ellas por su labor destacada en la concienciación sobre los problemas de población o su solución. UN وتقدَّم الجائزة سنويا لفرد أو عدة أفراد أو مؤسسة أو عدة مؤسسات، أو لأي جهة تضم الفئتين عن الإسهام الأكثر تميزا في إرهاف الوعي بمسائل السكان أو إيجاد حلول لها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more