Esta posición tampoco puede impedir que la Asamblea General o la Comisión de Derechos Humanos cumplan sus funciones de conformidad con los procedimientos que se han establecido en el curso de los años. | UN | ولا يمكن لهذا الموقف كذلك إلا أن يحبط أعمال الجمعية العامة أو لجنة حقوق اﻹنسان في إنجاز وظائفهما وفقا لﻹجراءات التي تواصل وضعها طوال سنوات. |
- Concebir las funciones del mecanismo cuya creación se sugiere de manera que puedan ser ejercidas por una o varias estructuras como, por ejemplo, el Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, el Centro de Derechos Humanos o la Comisión de Derechos Humanos de las Naciones Unidas. | UN | صياغة وظائف اﻵلية التي يقترح إنشاؤها بحيث تكون ممارستها متاحة لجهاز واحد أو أكثر مثل لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية أو مركز حقوق اﻹنسان أو لجنة حقوق اﻹنسان باﻷمم المتحدة. |
La labor realizada a este respecto, por ejemplo, por la Comisión de Población y Desarrollo o la Comisión de Derechos Humanos, pueden servir de ejemplo para las demás comisiones. | UN | أما العمل المضطلع به فعلا في هذا الصدد، على سبيل المثال، من جانب لجنة السكان والتنمية أو لجنة حقوق الإنسان، فقد يوفر أمثلة للممارسات الطيبة تحتذيها اللجان الأخرى. |
Debe señalarse que parte de la información que figura en el presente informe aparece también en los últimos informes presentados por cada mecanismo a la Asamblea General o a la Comisión de Derechos Humanos. | UN | ومن الجدير بالذكر أن بعض المعلومات الواردة في هذا التقرير تظهر أيضا في أحدث التقارير التي قدمتها كل آلية إلى الجمعية العامة أو لجنة حقوق الإنسان. |
Sin embargo, si se desea crear otro órgano, se debe tener en cuenta la experiencia negativa de órganos que cuentan con sólo diez miembros tales como el Comité contra la Tortura o el Comité de los Derechos del Niño. | UN | إلا أنه إذا أريد إنشاء هيئة أخرى، فينبغي أن تؤخذ في الاعتبار التجربة السلبية للهيئات التي تتألف من 10 أعضاء فقط، مثل لجنة مناهضة التعذيب أو لجنة حقوق الطفل. |
Algunos países, como la Federación de Rusia, remiten las decisiones o dictámenes de organismos como el Tribunal Europeo de Derechos Humanos o el Comité de Derechos Humanos a los tribunales nacionales que han dictado las sentencias en cuestión. | UN | فبعض البلدان ولا سيما روسيا، تحيل قرارات أو آراء هيئات مثل المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان أو لجنة حقوق الإنسان إلى المحاكم الوطنية التي تم الطعن في أحكامها. |
Podrá tratarse de un órgano independiente ya creado, tal como el defensor del pueblo o una comisión de derechos humanos, o un órgano establecido específicamente para ese fin. | UN | ويمكن أن تكون هذه الهيئة الإدارية موجودة بالفعل، مثل أمين المظالم أو لجنة حقوق الإنسان، أو أن تُنشأ خصيصاً لهذا الغرض. |
Según otra opinión, esta cuestión debería haber sido abordada por otros órganos del sistema de las Naciones Unidas, como la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados o la Comisión de Derechos Humanos. | UN | واستنادا إلى رأي آخر، كان ينبغي أن تتناول هذا الموضوع أجهزة أخرى داخل منظومة الأمم المتحدة، من قبيل مفوضية الأمم المتحدة للاجئين أو لجنة حقوق الإنسان. |
Sería interesante saber cuáles son las probabilidades de que se apruebe pronto un proyecto de ley sobre el acoso sexual y si, aunque no haya una ley al respecto, se han presentado denuncias de discriminación laboral ante los tribunales o la Comisión de Derechos Humanos. | UN | ومن المهم معرفة إمكانية التعجيل باعتماد مشروع قانون منفصل بشأن التحرش الجنسي. وأيضا، في ظل عدم وجود قانون بشأن هذه المسألة، هل أُحيلت إلى المحاكم، أو لجنة حقوق الإنسان، قضايا تدعي التمييز في التوظيف؟ |
Le interesaría saber si, a juicio de la Sra. Tsemel y el Sr. Halaby, es mejor esperar el resultado de las negociaciones bilaterales sobre el estatuto definitivo o si podría ser útil la participación de los órganos y organismos de las Naciones Unidas, tales como la Corte Internacional de Justicia o la Comisión de Derechos Humanos. | UN | وقال إنه يود معرفة ما إذا كانت السيدة تسيميل والسيد الحلبي يريان أن من اﻷفضل التريث لمعرفة نتائج المفاوضات الثنائية بشأن الوضع النهائي، أو إذا كان من المفيد أن تتدخل أجهزة وهيئات اﻷمم المتحدة، كمحكمة العدل الدولية، أو لجنة حقوق اﻹنسان. |
Cada vez se utilizan más las misiones de determinación de los hechos como medio de promover y proteger los derechos humanos por la OACDH, aunque la mayor parte de sus misiones son enviadas por el Consejo de Seguridad o la Comisión de Derechos Humanos. | UN | 32 - وبعثات تقصي الحقائق كانت موضع استخدام مطرد، بوصفها وسيلة لتعزيز وحماية حقوق الإنسان من قبل المفوضية، وذلك بالرغم من أن غالبية بعثات المفوضية كانت موفدة من قبل مجلس الأمن أو لجنة حقوق الإنسان. |
Se expresó también la opinión de que el tema de la expulsión de extranjeros debía ser examinado por otros órganos del sistema de las Naciones Unidas, como la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados o la Comisión de Derechos Humanos. | UN | وأُعرب أيضا عن رأي مفاده أن الأفضل أن تتناول موضوع " طرد الأجانب " هيئات أخرى داخل منظومة الأمم المتحدة كمفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين أو لجنة حقوق الإنسان. |
A fin de ilustrar con mayor detalle la contribución esencial de los defensores de los derechos humanos a la solución de los problemas de la paz, la seguridad y los derechos humanos, la Representante Especial ha seleccionado unos cuantos casos examinados por el Consejo de Seguridad o la Comisión de Derechos Humanos que reflejan diferentes fases del interés de los Estados Miembros por esos problemas. | UN | 26 - اختارت الممثلة الخاصة، من أجل مزيد من التوضيح للإسهام الأساسي للمدافعين عن حقوق الإنسان في مواجهة شواغل السلام والأمن وحقوق الإنسان، بعض الحالات التي نظر فيها مجلس الأمن أو لجنة حقوق الإنسان، والتي تعكس مراحل متباينة من اهتمام الدول الأعضاء بقضايا السلام والأمن وحقوق الإنسان. |
56. El Sr. Belle (Bélgica) dice que es costumbre que los proyectos de resolución que se presentan a la Comisión contengan referencias a importantes resoluciones conexas ya aprobadas por la Asamblea General, el Consejo Económico y Social o la Comisión de Derechos Humanos, pero no a declaraciones nacionales de disociación. | UN | 56 - السيد بل (بلجيكا): قال إنه من المعتاد أن تتضمّن مشاريع القرارات المقدّمة إلى اللجنة إشارات إلى القرارات الهامة المتصلة التي تم اعتمادها بالفعل في الجمعية العامة أو المجلس الاقتصادي والاجتماعي أو لجنة حقوق الإنسان وليس إلى الإعلانات الوطنية بعدم التأييد. |
Probablemente sea útil elaborar criterios de selección (véase también el párrafo 50 supra), inclusive, por ejemplo, si las comunicaciones pueden seleccionarse cuando todavía estén siendo examinadas por el Grupo de Trabajo sobre Comunicaciones de la Subcomisión, el Grupo de Trabajo sobre Situaciones o la Comisión de Derechos Humanos. | UN | وقد يكون من المفيد وضع معايير للاختيار (انظر أيضا الفقرة 50 أعلاه)، بما في ذلك على سبيل المثال ما إذا كان من الممكن اختيار الرسائل وهي ما زالت قيد نظر الفريق العامل المعني بالرسائل التابع للجنة الفرعية، أو الفريق العامل المعني بالحــالات أو لجنة حقوق الإنسان. |
21.22 Además, el Centro tramita más de 400 informes de Estados partes y más de 50 informes de organismos especializados u organizaciones no gubernamentales presentados a los comités y grupos de trabajo pertinentes que supervisan la aplicación de los instrumentos internacionales, y presta asistencia en la preparación de los informes de los comités a la Asamblea General, el Consejo Económico y Social o la Comisión de Derechos Humanos. | UN | ٢١-٢٢ وباﻹضافة إلى ذلك، سيقوم المركز بتجهيز ما يزيد على ٤٠٠ من تقارير الدول اﻷطراف وما يزيد على ٥٠ من التقارير اﻷخرى الصادرة عن الوكالات المتخصصة أو المنظمات غير الحكومية، والمقدمة إلى اللجان واﻷفرقة العاملة ذات الصلة التي تشرف على تنفيذ الصكوك الدولية، كما سيساعد المركز في إعداد التقارير المقدمة من هذه اللجان إلى الجمعية العامة أو المجلس الاقتصادي والاجتماعي أو لجنة حقوق اﻹنسان. |
Debe señalarse también que parte de la información que figura en el presente informe aparece también en los últimos informes presentados por cada mecanismo a la Asamblea General o a la Comisión de Derechos Humanos. | UN | كما تجدر الإشارة إلى أن بعض المعلومات الواردة في هذا التقرير تنعكس أيضاً في أحدث التقارير التي قدمتها كل آلية إلى الجمعية العامة أو لجنة حقوق الإنسان. |
Debe señalarse también que parte de la información que figura en el presente informe aparece también en los últimos informes presentados por cada mecanismo a la Asamblea General o a la Comisión de Derechos Humanos. | UN | كما تجدر الإشارة إلى أن بعض المعلومات الواردة في هذا التقرير ترد أيضاً في أحدث التقارير التي قدمتها كل آلية إلى الجمعية العامة أو لجنة حقوق الإنسان. |
7. Cabe subrayar que la información incluida en el presente informe figura asimismo en los informes más recientes presentados por cada mecanismo a la Asamblea General o a la Comisión de Derechos Humanos. | UN | ٧- ويجب التشديد على أن المعلومات المدرجة في هذا التقرير تنعكس أيضاً في أحدث تقارير قدمتها كل آلية إلى الجمعية العامة أو لجنة حقوق اﻹنسان. |
Entre los siguientes pasos inmediatos figuran celebrar un día general de deliberaciones sobre control del tabaco y derechos humanos durante los períodos de sesiones del Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer o el Comité de los Derechos del Niño antes de 2012. | UN | وقد تشمل الخطوات الفورية التالية تنظيم يوم عام لمناقشات بشأن مكافحة التبغ وحقوق الإنسان أثناء انعقاد اجتماعات لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة أو لجنة حقوق الطفل بحلول عام 2010. |
El impulso generado por el Foro Permanente mediante la realización de actividades paralelas, como seminarios técnicos, y la movilización de agentes, como el Grupo de Apoyo Interinstitucional o el Comité de los Derechos del Niño, ha influido en la labor del UNICEF sobre las cuestiones indígenas a nivel mundial, regional y nacional. | UN | كما تأثرت أعمال اليونيسيف على الصعيد العالمي والإقليمي والقطري بشأن قضايا الشعوب الأصلية بالزخم الذي ولده المنتدى الدائم، من خلال أنشطة نظيرة كحلقات العمل التقنية. ومن خلال تعبئة جهات فاعلة كفريق الدعم المشترك بين الوكالات أو لجنة حقوق الطفل. |
De esto podría encargarse un grupo de expertos, o el Comité de Derechos Humanos con una observación general sobre los artículos 6 y 21 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. | UN | ويمكن أن يقوم بذلك فريق من الخبراء، أو لجنة حقوق الإنسان كتعليق عام على المادتين 6 و 21 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
b) La viabilidad, en la situación especial de Camboya, de crear una institución nacional independiente destinada a promover y proteger los derechos humanos, como podría ser un ombudsman, un defensor del pueblo o una comisión de derechos humanos, como existen en otros muchos países. | UN | )ب( ما قد يوجد في اﻷوضاع الخاصة لكمبوديا من إمكانية لمؤازرة إنشاء مؤسسة وطنية مستقلة لتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان، مثل أمين مظالم، أو مدافع عن الشعب، أو لجنة حقوق إنسان كما هو الحال في بلدان أخرى متعددة. |