"أو لغرض" - Translation from Arabic to Spanish

    • o para
        
    • o con un propósito
        
    • o a fin
        
    • ni a los efectos
        
    • o como base para
        
    • o con fines
        
    • o finalidad
        
    • o de la
        
    • o con objeto
        
    • o un propósito
        
    • o con el objeto
        
    • o a los efectos
        
    i) Habilitación de créditos u otra autorización para comprometer fondos durante un período especificado o para un fin determinado; UN `1 ' تخصيص أموال أو إذن آخر بربط أموال تغطي فترة محددة و/أو لغرض محدد و/أو
    :: Un mandamiento por el que se designe tutora a una persona además de la madre o para una finalidad concreta en virtud de la Ley de tutoría de los hijos UN :: الأمر بتعيين شخص كوصي بالاضافة إلى الأم أو لغرض محدد بموجب قانون الوصاية
    Además, esta realidad social y cultural confirma la opinión de que los niñas abandonan la escuela más frecuentemente y antes que los niños con el fin de contribuir a la economía familiar o para casarse a edades muy tempranas. UN وعلاوة على ذلك، فإن هذا الواقع الاجتماعي والثقافي يعزز الرأي القائل بأن الفتيات يتسربن من المدرسة أكثر وبسرعة أكبر من البنين، من أجل المساهمة في اقتصاد الأسرة أو لغرض الزواج في سن مبكرة.
    i) Una nota de habilitación de fondos u otra autorización para comprometer fondos durante un período determinado o con un propósito determinado; UN ' ١ ' اعتماد أموال أو اذنا بالالتزام بأموال لفترة محددة و/أو لغرض محدد؛ و/أو
    Y establece, que sólo por convenio continental o para la defensa nacional podrán organizarse fuerzas militares, y que las mismas estarán siempre subordinadas al poder civil. UN وينص على أنه لا يجوز تنظيم قوات عسكرية إلا بموجب اتفاقية بين بلدان القارة أو لغرض الدفاع عن البلد؛ كما ينص على أن تخضع تلك القوات دوما للسلطة المدنية.
    " 1. Para la adopción o la autenticación del texto de un tratado o para manifestar el consentimiento del Estado en obligarse por un tratado, se considerará que una persona representa a un Estado: UN " 1 - يعتبر الشخص ممثلا لدولة لغرض اعتماد أو توثيق نص معاهدة أو لغرض الإعراب عن رضا الدولة بالارتباط بالمعاهدة:
    La declaración interpretativa deberá ser formulada por una persona competente para representar a un Estado o a una organización internacional a los efectos de aprobación o autenticación del texto de un tratado o para expresar el consentimiento de un Estado o una organización internacional a obligarse por un tratado. UN يجب أن يصدر الإعلان التفسيري عن شخص مخول صلاحية تمثيل الدولة أو المنظمة الدولية لغرض اعتماد أو توثيق نص معاهدة أو لغرض التعبير عن رضا الدولة أو المنظمة الدولية بالارتباط بمعاهدة.
    Las declaraciones interpretativas deberán ser formuladas por una persona competente para representar a un Estado o a una organización internacional a los efectos de la adopción o la autenticación del texto de un tratado o para expresar el consentimiento de un Estado o una organización internacional en obligarse por un tratado. UN يجب أن يصدر الإعلان التفسيري عن شخص مخول صلاحية تمثيل الدولة أو المنظمة الدولية لغرض اعتماد أو توثيق نص معاهدة أو لغرض التعبير عن رضا الدولة أو المنظمة الدولية بالارتباط بمعاهدة.
    Una declaración interpretativa deberá ser formulada por una persona a la que se considera que representa a un Estado o una organización internacional para la adopción o la autenticación del texto de un tratado o para manifestar el consentimiento de un Estado o una organización internacional en obligarse por un tratado. UN يجب أن يصدر الإعلان التفسيري عن شخص مخوَّل صلاحية تمثيل الدولة أو المنظمة الدولية لغرض اعتماد أو توثيق نص معاهدة أو لغرض التعبير عن موافقة الدولة أو المنظمة الدولية على الالتزام بمعاهدة.
    " 1. Para la adopción o la autenticación del texto de un tratado o para manifestar el consentimiento del Estado en obligarse por un tratado, se considerará que una persona representa a un Estado: UN " 1- يعتبر الشخص ممثلاً لدولة لغرض اعتماد أو توثيق نص معاهدة أو لغرض الإعراب عن موافقة الدولة على الالتزام بمعاهدة:
    Las declaraciones interpretativas deberán ser formuladas por una persona competente para representar a un Estado o a una organización internacional a los efectos de la adopción o la autenticación del texto de un tratado o para expresar el consentimiento de un Estado o una organización internacional en obligarse por un tratado. UN يجب أن يصدر الإعلان التفسيري عن شخص مخول صلاحية تمثيل الدولة أو المنظمة الدولية لغرض اعتماد أو توثيق نص معاهدة أو لغرض التعبير عن رضا الدولة أو المنظمة الدولية بالارتباط بمعاهدة.
    Una declaración interpretativa deberá ser formulada por una persona a la que se considera que representa a un Estado o una organización internacional para la adopción o la autenticación del texto de un tratado o para manifestar el consentimiento de un Estado o una organización internacional en obligarse por un tratado. UN يجب أن يصدر الإعلان التفسيري عن شخص مخوَّل صلاحية تمثيل الدولة أو المنظمة الدولية لغرض اعتماد أو توثيق نص معاهدة أو لغرض التعبير عن موافقة الدولة أو المنظمة الدولية على الالتزام بمعاهدة.
    Una declaración interpretativa deberá ser formulada por una persona a la que se considera que representa a un Estado o una organización internacional para la adopción o la autenticación del texto de un tratado o para manifestar el consentimiento de un Estado o una organización internacional en obligarse por un tratado. UN يجب أن يصدر الإعلان التفسيري عن شخص مخوَّل صلاحية تمثيل الدولة أو المنظمة الدولية لغرض اعتماد أو توثيق نص معاهدة أو لغرض التعبير عن موافقة الدولة أو المنظمة الدولية على الالتزام بمعاهدة.
    Una declaración interpretativa deberá ser formulada por una persona a la que se considera que representa a un Estado o una organización internacional para la adopción o la autenticación del texto de un tratado o para manifestar el consentimiento de un Estado o una organización internacional en obligarse por un tratado. UN يجب أن يصدر الإعلان التفسيري عن شخص مخوَّل صلاحية تمثيل الدولة أو المنظمة الدولية لغرض اعتماد أو توثيق نص معاهدة أو لغرض التعبير عن موافقة الدولة أو المنظمة الدولية على الالتزام بمعاهدة.
    i) Un límite autorizado de gastos de recursos u otra autorización para comprometer recursos durante un período determinado o con un propósito determinado; o UN ' 1` حد مأذون به لإنفاق الموارد أو إذن آخر للالتزام بموارد لفترة محددة و/أو لغرض محدد؛ و/أو
    4. El juicio oral se celebrará en público, a menos que la Sala resuelva que determinadas actuaciones se efectúen a puerta cerrada, de conformidad con el artículo 43, o a fin de proteger el secreto de toda información sensible que haya de presentarse en la práctica de la prueba. UN ٤- تكون المحاكمة علنية، ما لم تقرر الدائرة أن تكون بعض الجلسات سرية، وفقا للمادة ٣٤، أو لغرض حماية المعلومات السرية أو الحساسة المتعين تقديمها في اﻹثبات.
    iv) No se concederá a ningún funcionario licencia especial para desempeñar un cargo político en un gobierno, un puesto diplomático u otro puesto de carácter representativo ni a los efectos de desempeñar funciones que sean incompatibles con la continuidad de su condición de funcionario internacional. UN ' 4` لا يجوز الإذن بإجازة خاصة للعمل في خدمة الحكومة بوظيفة سياسية أو منصب دبلوماسي أو تمثيلي آخر أو لغرض أداء مهام لا تتفق ومركز الموظف المستمر كموظف مدني دولي.
    Con miras a evitar la estigmatización y/o los prejuicios, los registros de menores delincuentes no se utilizarán en procesos de adultos relativos a casos subsiguientes en los que esté implicado el mismo delincuente (véanse las Reglas de Beijing Nos. 21.1 y 21.2), o como base para dictar sentencia en esos procesos futuros. UN ولتفادي الوصم و/أو الأحكام المسبقة، لا تستخدم سجلات المجرمين الأحداث في الإجراءات المتعلقة بالبالغين في قضايا لاحقة قد يكون الطفل ذاته متورطاً فيها (انظر القاعدتين 21-1 و21-2 من قواعد بيجين)، أو لغرض تشديد الحكم عليه مستقبلاً.
    Los controles abarcan también a los bienes que se exportan una vez reparados o con fines de reparación, y la exportación provisional de artículos con fines de demostración o préstamo. UN وتشمل تدابير الرقابة أيضا السلع التي يجري تصديرها بعد إصلاحها أو لغرض إصلاحها، وكذلك التصدير المؤقت لأصناف لأغراض التجربة أو الإعارة.
    importado sea utilizado para alguna ( No exención específica o finalidad aceptable en vigor de conformidad con el Convenio de Estocolmo?[11] UN (1) هل من المزمع استخدام المادة الكيميائية المستوردة لأي إعفاء محدد أو لغرض مقبول سارٍ بموجب اتفاقية استكهولم؟()
    a) Si dicha persona presenta plenos poderes adecuados a los efectos de la adopción o autenticación del texto del tratado respecto del cual se formula la reserva o de la manifestación del consentimiento del Estado de la organización en obligarse por ese tratado; o UN (أ) إذا أدلى هذا الشخص بوثيقة تفويض مطلق مناسبة لغرض اعتماد أو توثيق نص المعاهدة التي أبدي بشأنها التحفظ أو لغرض التعبير عن رضا الدولة أو المنظمة بالارتباط بهذه المعاهدة؛ أو
    - reclutar, utilizar, financiar o entrenar mercenarios para actividades dirigidas contra otro Estado o con objeto de oponerse al legítimo ejercicio del derecho inalienable de los pueblos a la libre determinación reconocido por el derecho internacional UN - تجنيد مرتزقة أو استخدامهم أو تمويلهم أو تدريبهم من أجل أن يضطلعوا بأنشطة موجهة ضد دولة أخرى أو لغرض مقاومة الممارسة المشروعة لحق الشعوب غير القابل للتصرف في تقرير المصير حسبما يعترف به القانون الدولي.
    a) Una nota de habilitación de fondos u otra autorización para comprometer fondos durante un período determinado o un propósito determinado; y/o UN (أ) اعتماد أموال أو إذن آخر بالالتزام بأموال لفترة محددة و/أو لغرض محدد؛ و/أو
    En la Ley núm. 23.592 se introduce una disposición que agrava la comisión de los delitos cometidos por persecución u odio a una raza, religión o nacionalidad, o con el objeto de destruir, en todo o en parte, a un grupo nacional, étnico, racial o religioso. UN 6 - ويعتبر القانون 592-23 طرفا مشددا للعقوبة ارتكاب الجرائم على أساس الاضطهاد أو الكراهية لدين أو عرق أو جنسية أو لغرض الإبادة، جزئيا أو كليا، لجماعة قومية أو إثنية أو عرقية أو دينية.
    Esa formulación de la cuestión plantea la duda de si la Corte puede correctamente hacer valer ese argumento en relación con su participación como órgano principal de las Naciones Unidas dentro del sistema de las Naciones Unidas en general o a los efectos de proteger la integridad de su función judicial. UN وعرض المسألة على هذا النحو يثير قضية ما إذا كان يجوز للمحكمة، على نحو سليم، أن تثير هذه الحجة من حيث أنها تشارك كجهاز رئيسي من أجهزة الأمم المتحدة في الإطار الأوسع نطاقا للمنظومة الدولية أو لغرض حماية نزاهة مهمتها القضائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more