"أو لون البشرة" - Translation from Arabic to Spanish

    • color de la piel
        
    • o color de piel
        
    • color de su piel
        
    • el color
        
    La Ley prohíbe la discriminación por motivos de origen étnico, origen nacional, ascendencia, color de la piel, idioma, religión o creencias. UN والقانون يحظر التمييز استنادا إلى التوجُّه الإثني أو الأصل الوطني أو المنشأ أو لون البشرة أو اللغة أو الدين أو العقيدة.
    Lo que sucedió en Asia, donde se están realizando las empresas económicas más vibrantes, y lo que está sucediendo en América Latina demuestran que la economía no tiene nada que ver con la situación geográfica o el color de la piel. UN إن ما يجري اﻵن في آسيا، حيث تجري حاليا أنصع الجهود الاقتصادية، وما يجـري فـي أمريكـا اللاتينية يبيـن لنـا أن الاقتصاد لا علاقة له بالموقع الجغرافي أو لون البشرة.
    Pese a que a menudo esa característica es innata e inalienable como el género, el color de la piel, la nacionalidad o la pertenencia a una minoría étnica, religiosa o lingüística, no necesariamente tiene que ser siempre así. UN وبرغم أن هذه الخصائص غالباً ما تكون فطرية ولا يمكن تحويلها مثل نوع الجنس أو لون البشرة أو الجنسية أو الانتماء إلى أقلية إثنية أو دينية أو لغوية، فليس من الضروري أن تكون كذلك على الدوام.
    Según la ley, el " origen étnico " se refiere a la pertenencia a un grupo de personas del mismo origen nacional o étnico, raza o color de piel. UN ووفقاً للقانون، تشير كلمة " الإثنية " إلى الانتماء إلى مجموعة من الأشخاص من نفس الأصل القومي أو الإثني أو العرق أو لون البشرة.
    77. Por " segregación racial " se entenderá todo acto, consumado o en grado de tentativa, cuyo propósito sea separar, diferenciar o disociar a una persona o un grupo de personas en razón de su raza, origen étnico o color de piel. UN 77- ويعني " الفصل العنصري " أي فعل، يُرتكَب أو يُخطَّط لارتكابه، يؤدي إلى الفصل أو التفرقة أو المفاضَلة بين الأشخاص بسبب الأصل العرقي أو الإثني أو لون البشرة.
    Esto es especialmente cierto en la época contemporánea: cuando un Estado moderno garantiza eficazmente la libertad de conciencia, necesita un empeño compartido en buscar valores que le permitan llevar a la práctica convicciones y normas válidas para todos los seres humanos, independientemente de su origen social, el color de su piel, su idioma o religión. UN ويصدق هذا على العالم المعاصر بوجه خاص، ذلك أن الدولة الحديثة عندما تكفل فعلا حرية الضمير فعليها أن تبذل جهدا مشتركا لارساء قيم تساعدها على وضع معتقداتها موضع التنفيذ، وقواعد تصلح لجميع البشر بغض النظر عن اﻷصل الاجتماعي أو لون البشرة أو اللغة أو الدين.
    Pese a que a menudo esa característica es innata e inalienable como el género, el color de la piel, la nacionalidad o la pertenencia a una minoría étnica, religiosa o lingüística, no necesariamente tiene que ser siempre así. UN وبرغم أن هذه الخصائص غالباً ما تكون فطرية ولا يمكن تحويلها مثل نوع الجنس أو لون البشرة أو الجنسية أو الانتماء إلى أقلية إثنية أو دينية أو لغوية، فليس من الضروري أن تكون كذلك على الدوام.
    El Centro es una entidad administrativa independiente, en el marco del Gobierno central, que presta asesoramiento legal en casos de discriminación por motivos de creencias religiosas, color de la piel u origen nacional o étnico. UN وهذا المركز هو وكالة إدارية مستقلة من وكالات الحكومة المركزية يتولى توفير المساعدة القانونية في الحالات التي تنطوي على تمييز لأسباب تتعلق بالمعتقد الديني أو لون البشرة أو الأصل القومي أو الإثني.
    La discriminación por motivo de raza, color de la piel, sexo, origen nacional, creencias religiosas y cualquier otra lesiva a la dignidad humana está proscrita y es sancionada por la ley. UN والتمييز على أساس الجنس أو لون البشرة أو نوع الجنس أو الأصل الوطني أو المعتقدات الدينية أو غير ذلك مما يمس بالكرامة الإنسانية محظور ويعاقب عليه القانون.
    La igualdad es reconocida a todos los ciudadanos sin distinción de raza, color de la piel, sexo, creencias y origen nacional. UN 51- ويُعتبر جميع المواطنين متساوين، بصرف النظر عن العِرق أو لون البشرة أو الجنس أو المعتقدات أو الأصل القومي.
    Se prohíben los privilegios y las restricciones por razón de raza, color de la piel, sexo, convicciones políticas y religiosas o de otro tipo, origen étnico o social, condición económica, lugar de residencia o atributos lingüísticos o de otra índole. UN ويحظر المزايا والقيود على أساس العرق أو لون البشرة أو الآراء السياسية أو الدينية أو غيرها من الآراء أو نوع الجنس أو الأصل الإثني أو الاجتماعي أو حالة الملكية أو محل الإقامة أو اللغة أو أي ظروف أخرى.
    Formuló varias recomendaciones relativas a la no discriminación de los trabajadores domésticos por motivos de género, origen étnico, raza, color de la piel o casta. UN وقدمت المقررة الخاصة عدداً من التوصيات المتعلقة بعدم التمييز ضد خدم المنازل على أساس نوع الجنس أو الخلفية الإثنية أو العرق أو لون البشرة أو الطبقة الاجتماعية.
    Las modalidades de atención referidas están basadas en los principios de igualdad, sin discriminación de sexo, color de la piel u otro aspecto. UN وتقوم هذه الأنواع من الرعاية على مبادئ المساواة، دون إبداء أي تمييز على أساس نوع الجنس أو لون البشرة أو أي مظهر آخر من مظاهر التمييز.
    7. La Constitución del Senegal prohíbe todas las formas de racismo, xenofobia y discriminación basada en el sexo, la raza, la religión, el grupo étnico o el color de la piel. UN ٧ - وأردف قائلا إن دستور السنغال يحرم جميع أشكال العنصرية وكراهية اﻷجانب والتمييز بناء على الجنس والعرق والدين والانتماء العرقي أو لون البشرة.
    Los derechos y libertades fundamentales en el territorio de la República Eslovaca están garantizados a todos sin tener en cuenta motivos de género, raza, color de la piel, lengua, credo y religión, opiniones políticas y de otra índole, origen nacional o social, pertenencia a una nacionalidad o a un grupo étnico, propiedad, linaje u otra condición. UN وتُضمن الحقوق والحريات الأساسية في الجمهورية السلوفاكية لكافة الناس بغض النظر عن الجنس أو العرق أو لون البشرة أو اللغة أو المعتقد أو الدين أو المعتقدات السياسية أو المعتقدات الأخرى أو الأصل القومي أو المنشأ الاجتماعي أو الانتساب إلى جنسية أو مجموعة إثنية معينة أو الثروة أو النسب أو أي مركز آخر.
    El artículo III establece que esos derechos responden a la persona natural sin restricciones o discriminaciones por motivos de raza, color de la piel, idioma, género, origen social, edad, religión, opiniones políticas o de otra índole, filiación política, militancia en sindicatos, o pertenencia a una nacionalidad o grupo étnico. UN وتنص المادة الثالثة على أن هذه الحقوق تخص الشخص الطبيعي بدون أي تمييز قائم على أساس العرق أو لون البشرة أو اللغة أو الجنس أو المنشأ الاجتماعي أو السن أو الدين أو المعتقدات السياسية أو المعتقدات الأخرى أو الانتساب إلى حزب سياسي أو إلى نقابة أو إلى جنسية أو مجموعة إثنية.
    Y luego de todo esto, cuando ya decidimos que sí, que eran humanos, cuando nos sentimos orgullosos de nuestra inteligencia y consignamos su resultado en la Carta de Derechos Humanos se nos volvió a olvidar y todavía hay discriminaciones por la raza, por el color de la piel, por el género -- y lo que es peor -- por el ingreso. UN وبعد كل هذا عندما قررنا أنهم بشر، وشعرنا بالفخر لما نتمتع به ذكاء كانت نتيجته ميثاق حقوق الإنسان، نسينا من جديد، ولا تزال قائمة إلى الآن أوجه التمييز على أساس العرق أو لون البشرة أو نوع الجنس، والأسوأ من ذلك، على أساس الدخل.
    El Comité insta al Estado parte a que intensifique sus esfuerzos para eliminar la discriminación en el acceso a la vivienda y la segregación residencial basada en la raza, el color y el origen étnico o nacional, entre otros medios: UN تحث اللجنة الدولة الطرف على تكثيف جهودها للقضاء على التمييز في الحصول على السكن والفصل في المساكن على أساس العرق أو لون البشرة أو الأصل الإثني أو القومي، وذلك بوسائل من بينها ما يلي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more