ii) Las personas competentes tendrán que cumplir los códigos o directrices emitidos por la autoridad de supervisión en relación con las cuentas colectivas. | UN | ' 2` على كل شخص معني امتثال أية مدونة أو مبادئ توجيهية تصدرها السلطة المشرفة عليها فيما يتصل بالحسابات الجامعة. |
Algunas Partes han propuesto también ciertos criterios o directrices para esta labor de delimitación. | UN | وفضلا عن هذا، تقدم عدد من اﻷطراف باقتراح معايير أو مبادئ توجيهية لتيسير عملية التقليص هذه. |
El grupo tomó nota de la falta de criterios o directrices para la utilización de recursos generales. | UN | ولاحظ الفريق عدم وجود معايير أو مبادئ توجيهية بصدد استعمال الموارد العامة. |
Entonces, como ahora, no existían mecanismos ni directrices adecuados. | UN | وقالت إنه لم تكن هنالك في ذلك الوقت آليات أو مبادئ توجيهية كافية، وإن اﻷمر لا زال كما كان. |
El OOPS indicó también que no disponía de un manual específico o de directrices respecto del nombramiento de jubilados. | UN | وأشارت الأونروا أيضا إلى أنه ليس لديها دليل محدد أو مبادئ توجيهية معينة تتناول تعيين المتقاعدين. |
i) concebir y elaborar los reglamentos o directrices necesarios para asegurar la sostenibilidad ambiental de la producción de biocombustibles y promover su aceptación allí donde sea necesario; | UN | `١` وضع وتفصيل أنظمة أو مبادئ توجيهية يقتضيها ضمان الاستدامة البيئية ﻹنتاج الوقود الحيوي، وتعزيز مقبوليته عند الاقتضاء؛ |
Se han hecho diferentes sugerencias, tanto en la Comisión como en la Asamblea General, que van desde una ley modelo o directrices hasta una convención. | UN | وقد قُدمت عدة مقترحات داخل اللجنة وداخل الجمعية العامة، تمتد من وضع قانون نموذجي أو مبادئ توجيهية إلى اتفاقية كاملة الجوانب. |
La mayor parte de los agentes en toda la cadena alimentaria han elaborado códigos o directrices concretos por sectores sobre las mejores prácticas de gestión. | UN | وقد وضعت معظم الأطراف الفاعلة على امتداد السلسلة الغذائية قواعد أو مبادئ توجيهية لأفضل الممارسات الإدارية خاصة بكل قطاع على حدة. |
- ¿Cómo podrían crearse, promoverse, facilitarse y aplicarse las normas o directrices técnicas internacionales o de otra índole convenidas? | UN | ° كيف يمكن التوصل إلى معايير أو مبادئ توجيهية تقنية متفق عليها دولياً وتشجيعها وتسهيلها وتنفيذها؟ |
Este Grupo había encargado a las Naciones Unidas que establecieran normas o directrices para la presentación de informes tanto financieros como no financieros. | UN | فقد كلفت هذه الشخصيات الأمم المتحدة بوضع قواعد أو مبادئ توجيهية للبلاغ عن كل من البيانات المالية وغير المالية. |
Existen manuales o directrices para casi todas las esferas de trabajo a que se dedica el sistema de las Naciones Unidas. | UN | وتوجد اليوم أدلة أو مبادئ توجيهية لكل مجال من مجالات العمل الذي تغطيه منظومة الأمم المتحدة تقريبا. |
Convendría establecer tales principios o directrices antes de embarcarse en la ambiciosa labor de codificar tales actos. | UN | وسيكون من المفيد وضع مبادئ أو مبادئ توجيهية قبل الشروع في مسعى طموح لتدوين هذه الأعمال. |
Ya bien las llamemos estrategias o directrices, o directrices y estrategias, al final son recomendaciones. | UN | وسواء أسميناها استراتيجيات أو مبادئ توجيهية أو استراتيجيات ومبادئ توجيهية فهي توصيات. |
No hay normas estrictas o directrices técnicas que rijan la elaboración de dichos informes. | UN | ولا يخضع شكل هذه التقارير لقواعد أو مبادئ توجيهية صارمة. |
El OOPS no contaba con políticas, directivas o directrices para poner en práctica y mantener una gestión basada en los resultados. | UN | لم تكن للأونروا سياسات أو توجيهات أو مبادئ توجيهية لتنفيذ، وتعزيز، الإدارة على أساس النتائج. |
Sin embargo, la Administración declaró que acataría las políticas o directrices que adoptara la Oficina de Planificación de Programas, Presupuesto y Contaduría General; | UN | بيد أن الإدارة أفادت بأنها ستلتزم بأي سياسات أو مبادئ توجيهية يقدمها مكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات؛ |
A menudo no hay marcos jurídicos, reglamentos ni directrices que faciliten la asociación con organizaciones no gubernamentales. | UN | وفي كثير من اﻷحيان لا تكون هناك أطر قانونية واضحة أو لوائح أو مبادئ توجيهية تسهل إقامة شراكات مع المنظمات غير الحكومية. |
Además, la estrategia carece de un mandato legislativo concreto o de directrices a fin de que los asociados para el desarrollo sigan prestando su apoyo, incluida la asistencia para el desarrollo, a un país excluido de la lista. | UN | وعلاوة على ذلك، ليس للاستراتيجية أية ولاية تشريعية أو مبادئ توجيهية محددة للشركاء في التنمية لمواصلة قيامهم بتقديم الدعم، بما في ذلك المساعدة الإنمائية، إلى بلد رفع اسمه من القائمة. |
Todo nuevo criterio o directriz debe ser objetivo y tener en cuenta todos los aspectos pertinentes a la cuestión de las armas convencionales. | UN | ولا بد لأي معايير أو مبادئ توجيهية جديدة أن تكون موضوعية وأن تراعي جميع العوامل ذات الصلة بمسألة الأسلحة التقليدية. |
También se dijo que el desarrollo de normas o principios rectores ayudaría a aclarar varios aspectos relacionados con los actos unilaterales de los Estados. | UN | وقيل أيضا إن وضع قواعد أو مبادئ توجيهية من شأنه أن يساعد إلى حد بعيد على توضيح مختلف الجوانب المتصلة باﻷفعال التي تقوم بها الدول من جانب واحد. |
En este sentido, los órganos judiciales supremos podrían considerar la posibilidad de emitir directrices judiciales u orientaciones sobre la imposición de penas, según procediera. | UN | وفي هذا الصدد، يمكن أن تنظر أعلى الهيئات القضائية في إصدار توجيهات أو مبادئ توجيهية عن إصدار الأحكام، حسب الاقتضاء. |
6. Almacenamiento 83. Si bien muchos países han adoptado reglamentos o elaborado directrices en relación con el almacenamiento de PCB, la mayoría no cuenta con reglamentos ni orientaciones específicas en relación con los PCT y los PBB. | UN | 83 - وعلى الرغم من أن الكثير من البلدان قد اعتمدت لوائح لتخزين ثنائي الفينيل متعدد الكلور أو طورت مبادئ توجيهية خاصة بتخزينها، فإن معظمها ليس لديه لوائح خاصة أو مبادئ توجيهية خاصة تتعلق بتخزين ثنائي الفينيل متعدد الكلور أو ثلاثي الفينيل متعدد الكلور أو ثنائي الفينيل متعدد البروم. |
36. Una Parte podrá elaborar normas o directrices nacionales, de conformidad con las normas y directrices establecidas para el MDL, con miras a la participación en actividades de proyectos del MDL de esa Parte o de entidades residentes en la jurisdicción de esa Parte o que operen en esa jurisdicción. | UN | 36- يجوز لكل طرف أن يضع قواعد أو مبادئ توجيهية وطنية تتفق مع القواعد والمبادئ التوجيهية المقررة لآلية التنمية النظيفة، لأغراض المشاركة في أنشطة مشاريع آلية التنمية النظيفة لذلك الطرف وللكيانات المقيمة فيه أو العاملة ضمن ولايته القضائية. |
Several representatives called for a regulatory framework or guidelines to assist in tackling the issue at the national level. | UN | ودعا العديد من المشاركين إلى وضع إطار تنظيمي أو مبادئ توجيهية للمساعدة في التصدي لهذه القضية على المستوى الوطني. |
Algunas delegaciones preferían una convención internacional antes que una declaración o unas directrices. | UN | فقد فضلت بعض الوفود أن تأخذ هذه المواد شكل اتفاقية دولية بدلا من أن تتخذ شكل إعلان أو مبادئ توجيهية. |
A continuación hubo las siguientes exposiciones sobre política, directrices o experiencias específicas de organismos de las Naciones Unidas: | UN | وقُدمت أيضا عروض لاحقة تناولت سياسات أو مبادئ توجيهية أو تجارب محددة لوكالات الأمم المتحدة. |