"أو معاناة" - Translation from Arabic to Spanish

    • o sufrimientos
        
    • o sufrimiento
        
    • o padecimientos
        
    • o los sufrimientos que
        
    • y sufrimientos
        
    • o angustia
        
    • o padecimiento
        
    • o que
        
    • sufrimientos o
        
    o sufrimientos innecesarios UN تسبب إصابات لا موجب لها أو معاناة لا داعي لها
    1. Que el acusado haya infligido a una persona o personas dolores o sufrimientos graves, ya sean físicos o mentales. UN ١ - أن يلحق المتهم ألما شديدا أو معاناة شديدة، سواء بدنيا أو عقليا، بشخص أو بأشخاص.
    “i) Que inflijan, por acto u omisión, dolores o sufrimientos graves, ya sean físicos o mentales; además UN ' ١` أن يتمثل التعذيب في إلحاق ألم أو معاناة بدنية كانت أو نفسية جراء فعل أو امتناع؛ إضافة إلى
    2. Que el acusado haya infligido grave dolor físico o mental o sufrimiento a una o más personas. UN ٢ - أنزل المتهم ألما أو معاناة بدنية أو نفسية شديدتين بشخص واحد أو أكثر.
    La definición de tortura que figura en el Código Penal incluye el dolor o sufrimiento grave infligido a una persona por cualquier razón basada en la discriminación de cualquier tipo. UN ويشمل تعريف التعذيب الوارد في القانون الجنائي الألم الشديد أو معاناة الشخص لأي سبب بالاستناد إلى التمييز بأي من أنواعه.
    3. Que el acusado haya infligido a una persona o personas dolores o sufrimientos graves, ya sean físicos o mentales. UN ٣ - أن يلحق المتهم ألما شديدا أو معاناة شديدة، سواء بدنيا أو نفسيا، بشخص أو أكثر.
    1. Que el autor haya causado grandes dolores o sufrimientos físicos o mentales o haya atentado gravemente contra la integridad física o la salud de una o más personas. UN 1 - أن يتسبب مرتكب الجريمة في ألم بدني أو معنوي شديد أو معاناة شديدة أو أضرار بليغة بجسد أو بصحة شخص واحد أو أكثر.
    1. Que el autor haya infligido grandes dolores o sufrimientos físicos o mentales o haya atentado gravemente contra la integridad física o la salud de una o más personas. UN 1 - أن يتسبب مرتكب الجريمة في ألم بدني أو معنوي شديد أو معاناة شديدة أو أضرار بليغة بجسد أو بصحة شخص واحد أو أكثر.
    1. Que el acusado haya infligido grandes dolores o sufrimientos físicos o mentales, o haya atentado gravemente contra la integridad física o la salud de una o más personas. UN 1 - أن يكون المتهم قد سبب ألما بدنيا أو معنويا شديدا أو معاناة شديدة أو أضرارا بليغة بجسد أو بصحة شخص واحد أو أكثر.
    Los derechos humanos y las armas de destrucción en masa, o de efectos indiscriminados, o las que por su naturaleza causan daños superfluos o sufrimientos innecesarios UN حقوق الإنسان وأسلحة التدمير الشامل أو الأسلحة العشوائية الأثر أو التي تحدث إصابات زائدة أو معاناة لا لزوم لها
    causan daños superfluos o sufrimientos innecesarios 80 UN تحدث إصابات زائدة أو معاناة لا لزوم لها . 84
    Los derechos humanos y las armas de destrucción en masa o de efectos indiscriminados, o las que, por su naturaleza, causan daños superfluos o sufrimientos innecesarios UN حقوق الإنسان وأسلحة التدمير الشامل أو الأسلحة العشوائية الأثر أو التي تحدث اصابات زائدة أو معاناة لا لزوم لها
    Los derechos humanos y las armas de destrucción en masa o de efectos indiscriminados o las que, por su naturaleza, causan daños superfluos o sufrimientos innecesarios UN حقوق الإنسان وأسلحة التدمير الشامل أو الأسلحـة العشوائية الأثر أو التي تحدث إصابات زائدة أو معاناة لا لزوم لها
    indiscriminados, o las que, por su naturaleza, causan daños superfluos o sufrimientos innecesarios UN أو التي تُحدِث إصابات لا موجب لها أو معاناة لا داعي لها
    1. Que el autor haya causado grandes dolores o sufrimientos físicos o mentales o haya atentado gravemente contra la integridad física o la salud de una o más personas. UN 1 - أن يتسبب مرتكب الجريمة في ألم بدني أو معنوي شديد أو معاناة شديدة أو أضرار بليغة بجسد أو بصحة شخص واحد أو أكثر.
    Los derechos humanos y las armas de destrucción en masa o de efectos indiscriminados o las que, por su naturaleza, causan daños superfluos o sufrimientos innecesarios UN حقوق الإنسان وأسلحة التدمير الشامل أو الأسلحة العشوائية الأثر أو التي تحدث إصابات زائدة أو معاناة لا لزوم لها
    En tercer lugar, el régimen de aislamiento nunca se debe aplicar ni se debe autorizar su continuación, excepto cuando se pueda determinar positivamente que no causará un daño o sufrimiento grave. UN وثالثا، يجب ألا يفرض الحبس الانفرادي أو يسمح باستمراره مطلقا إلا إذا تأكد أنه لن يتسبب في آلام مبرحة أو معاناة بالغة.
    Únicamente se puede hablar de tortura en los casos en los que la intención sea infligir dolor o sufrimiento grave. UN ولا يمكن التحدث عن التعذيب إلا في الحالات التي يكون القصد فيها التسبب في آلام شديدة أو معاناة شديدة للشخص.
    Para que exista delito de tortura, tal como está prohibido por las normas consuetudinarias, es necesario que se inflija de manera intencionada un dolor o sufrimiento mental o físico grave y que haya un nexo con la acción o inacción del gobierno. UN وكجريمة تحظرها القواعد العرفية، يقتضي التعذيب التعمد في إحداث آلام أو معاناة عقلية أو بدنية شديدة، ورابطة بفعل أو امتناع حكومي.
    La tortura es una agresión abominable contra la dignidad del ser humano porque consiste en infligir deliberadamente dolores o padecimientos graves a una víctima reducida a la impotencia con un fin preciso, como obtener de ella una confesión o información. UN فالتعذيب هو اعتداء بشع على كرامة إنسان لأن القائم بالتعذيب يلحق عمداً ألماً شديداً أو معاناة شديدة بضحية لا حول لها ولا قوة وذلك لغرض معين مثل انتزاع اعتراف أو معلومات من الضحية.
    “causar intencionalmente dolor o sufrimientos graves, ya sean físicos o mentales, a una persona que el acusado tenga bajo su custodia o control; sin embargo, no se entenderá por tortura el dolor o los sufrimientos que se deriven únicamente de sanciones lícitas o que sean consecuencia normal o fortuita de ellas.” UN " تعمد إلحاق ألم شديد أو معاناة شديدة، سواء بدنيا أو عقليا، بشخص موجود رهن اعتقال المتهم أو تحت سيطرته؛ ولكن التعذيب لا يشمل أي ألم أو معاناة لا ينجمان إلا عن العقوبات القانونية أو يشكلان جزءا منها أو يكونان نتيجة لها " .
    Además, Estonia reconoce la prohibición del uso de armas que pudieran causar lesiones superfluas y sufrimientos innecesarios, así como de armas que por GE.05-64057 (S) 111105 111105 UN وبالإضافة إلى ذلك، تعترف إستونيا بحظر استخدام الأسلحة التي قد تسبب إصابة مفرطة أو معاناة غير ضرورية بالإضافة إلى الأسلحة العشوائية الأثر، بحكم طبيعتها.
    III. anulación de su personalidad o la disminución de su capacidad física o mental, aunque los métodos empleados no causen dolor físico o angustia psíquica; UN ثالثاً- تحييد شخصيته أو تقليل قدرته البدنية أو العقلية، حتى إذا لم تتسبب الطرائق المستعملة في ألم بدني أو معاناة عقلية.
    Es posible que cada una de estas medidas por separado no cause un dolor o padecimiento agudo. UN وقد لا تسبب هذه التدابير آلاما أو معاناة شديدة إن طبقت كل على حدة.
    El Comité aguarda con interés una transición gradual sin que el programa se tenga que interrumpir o que el personal se vea afectado negativamente por el cambio. UN وتتطلع لجنة التنسيق المشتركة إلى عملية انتقال سلسة بدون انقطاع أو معاناة من قِبل الموظفين بسبب التغيير.
    La tortura y otros actos inhumanos que inflijan deliberadamente grandes sufrimientos o atenten contra la integridad física o la salud mental o física también están prohibidos por el derecho penal internacional y en algunos casos pueden constituir crímenes de lesa humanidad y crímenes de guerra. UN كما أن التعذيب وغيره من الأفعال اللاإنسانية التي تسبب ألماً أو معاناة شديدين، أو تلحق أذى خطيراً بالجسم أو الصحة العقلية أو البدنية محظورة بموجب القانون الجنائي الدولي. وقد تُعد في حالات معينة بمثابة جرائم ضد الإنسانية وجرائم حرب().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more