"أو مكان" - Translation from Arabic to Spanish

    • o lugar
        
    • o el lugar
        
    • o un lugar
        
    • o una plaza
        
    • lugar de
        
    • y el lugar
        
    • o plaza
        
    • o su lugar
        
    • o lugares
        
    • o el paradero
        
    • o del lugar
        
    • o dónde
        
    • o local
        
    • o en el lugar
        
    • lugar o
        
    He estado esperando el momento adecuado, pero no hay... momento o lugar adecuado. Open Subtitles كنت أنتظر الوقت المناسب ولكن ما من وقت أو مكان مناسب
    La Constitución de la India prohíbe todo tipo de discriminación por motivos de religión, raza, casta, sexo o lugar de nacimiento. UN وأضاف أن دستور الهند يحظر جميع أوجه التمييز على أساس الدين أو العنصر أو الفئة الاجتماعية أو الجنس أو مكان الميلاد.
    Según ese criterio, no se debe hacer ninguna distinción entre los funcionarios por razones de nacionalidad, categoría, residencia o lugar de contratación. UN ويكفل هذا النهج ألا يكون هناك أي تمييز فيما بين الموظفين على أساس الجنسية أو الرتبة أو محل اﻹقامة أو مكان التعيين.
    La residencia permanente del solicitante o el lugar en que se encontraban su trabajo, sus bienes o su familia podían ser más pertinentes en ese contexto. UN فمكان اﻹقامة الدائم لطالب القرض أو مكان عمله أو ممتلكاته أو روابطه اﻷسرية قد تكون أهم في هذا الصدد.
    Por lo tanto, se niega a los terroristas la admisión a la República de Lituania, cualquiera sea su nacionalidad o el lugar en el que hayan cometido el acto terrorista. UN وعليه يرفض منح الإذن بدخول جمهورية ليتوانيا للإرهابيين بغض النظر عن جنسيتهم أو مكان ارتكابهم للعمل الإرهابي.
    Ofrecer a alguien una aguja limpia o un lugar seguro para inyectarse es el primer paso para el tratamiento y la recuperación. TED وتوفير محقن نظيف أو مكان آمن للحقن، هو الخطوة الأولى نحو العلاج والشفاء.
    xxx) Siendo una prostituta común, vagabundee por una calle o lugar público y se comporte en forma escandalosa e indecente. UN ' ٣٠` مومسا عادية تتسكع في أي شارع أو مكان عام وتتصرف بخلاعة وبدون احتشام.
    iii) transporte inmediato desde el domicilio de la víctima hasta un centro médico, refugio o lugar seguro; UN `٣` النقل فوراً من منزل الضحية الى المركز الطبي أو المأوى أو مكان آمن؛
    El informe se limita a citar el artículo 15 de la Constitución, que prohíbe la discriminación por motivos de religión, raza, sexo, casta o lugar de nacimiento. UN ويكتفي التقرير باﻹشارة إلى المادة ٥١ من الدستور التي تحظر التمييز على أساس الدين أو العرق أو الجنس أو الطبقة أو مكان الولادة.
    La sección 11 de la ley prohíbe la detención de cualquier menor de 18 años contra su voluntad en cualquier casa, habitación o lugar en que exista prostitución. UN ويحظر الجزء ١١ من القانون احتجاز أي أنثى دون الثامنة عشرة ضد رغبتها في أي منزل أو غرفة أو مكان يمارس فيه البغاء.
    En la práctica, la tradición y la costumbre ponen de relieve que la mujer debe residir en la aldea o lugar de residencia del esposo. UN أما من حيث الممارسة، فان التقاليد واﻷعراف تشدد على وجوب إقامة الزوجة في قرية الزوج أو مكان إقامته.
    G. La expulsión, la devolución o el retorno de personas a un país o lugar donde sus vidas UN طرد الأشخاص أو ردهم أو إعادتهم الى بلد أو مكان تكون فيه
    Por consiguiente, se rescinden los permisos de residencia de los terroristas, cualquiera sea su nacionalidad o el lugar en el que hayan cometido el acto terrorista. UN ويُلغى إذن الإقامة بالنسبة للإرهابيين، بغض النظر عن جنسيتهم أو مكان ارتكابهم للعمل الإرهابي.
    Los ataques informáticos pueden lanzarse de manera instantánea sin que se descubra la identidad o el lugar de procedencia del agresor y con posibilidad mínima de detección. UN إذ يمكن شن هجومات حاسوبية آنية دون الكشف عن هوية المعتدي أو مكان وجوده، مع احتمال ضعيف جدا لتبيّن ذلك.
    Tras el informe del Director de Salud Pública, se realiza una investigación detallada para averiguar si el trabajo del paciente o el lugar de trabajo pueden causar la enfermedad. UN وبناءً على تقرير هذا المسؤول، يُجرى تحقيق مفصل لتحديد ما إذا كان المرض ناجماً عن عمل المريض أو مكان عمله.
    E incluso si es posible, en principio, obtener una licencia o un lugar adecuado lleva tiempo y cuesta dinero. TED وحتى وإن كان ممكنا من حيث المبدإ، فإن الحصول على رخصة أو مكان مناسب يستغرق وقتا ويكلف مالاً.
    xvi) Saquear una ciudad o una plaza, incluso cuando es tomada por asalto; UN ' 16` نهب أي بلدة أو مكان حتى وإن تم الاستيلاء عليه عنوة؛
    Se desconocen su actual situación y el lugar en que está recluido. UN ولا يُعرف حاليا شيء عن حالته أو مكان احتجازه؛
    v) Saquear una ciudad o plaza, incluso cuando es tomada por asalto; UN ' 5` نهب أي بلدة أو مكان حتى وإن تم الاستيلاء عليه عنوة؛
    El empleador puede hacer una advertencia al acosador, amonestarle o cambiar sus tareas o su lugar de trabajo a fin de que tenga el mínimo contacto con la víctima del acoso. UN ويمكن لرب العمل أن يحذر الجاني أو أن يعطيه إنذارا أو يعيد ترتيب مهامه أو مكان عمله بحيث يضمن أدنى حد من الاتصال مع ضحية التحرش.
    :: Hacer inspecciones de instituciones sometidas a su supervisión, así como de sus respectivos establecimientos, y llevar a cabo verificaciones en entidades o lugares en que se sospeche se han realizado actividades monetarias, financieras o cambiarias irregulares; UN :: القيام بعمليات تفتيش على المؤسسات الخاضعة لإشرافه وكذلك الشركات التابعة لها، والقيام بعمليات تحقق بخصوص أي كيان أو مكان يُشتبه في وجود مخالفات تعتري أنشطته النقدية أو المالية أو المتعلقة بالصرف؛
    La tarea principal del Grupo de Trabajo es aclarar la suerte o el paradero de las personas denunciadas como desaparecidas. UN وتظل المهمة الرئيسية للفريق العامل هي الكشف عن مصير أو مكان وجود الأشخاص الذين يجري التبليغ باختفائهم.
    Estos convenios pueden ser de alcance sectorial, nacional, regional, de la organización o del lugar de trabajo. UN ويمكن أن تبرم هذه الاتفاقات على المستوى القطاعي أو الوطني أو الإقليمي أو على مستوى المؤسسة أو مكان العمل.
    ¿Recuerdas el rostro de tu madre, o dónde naciste? Open Subtitles هل بإمكانك أن تتذكّر وجه والدتك، أو مكان ولادتك؟
    3) Se introduzca en una casa o local algún imputado de delito a quien se persigue para su aprehensión. UN ٣( عندما يدخل إلى منزل أو مكان شخص متهم بجرم ويكون ملاحقا لتوقيفه.
    Dentro de los grupos, incluso de los que no pueden valerse del mecanismo judicial, tal vez podría ser un elemento de disuasión hacer del uso de la violencia en la comunidad o en el lugar de trabajo un factor que impida el ascenso de un individuo. UN وفي إطار المجموعات فإن جعل استعمال العنف في المجتمع أو مكان العمل عاملا معرقلا لتقدم الفرد قد يكون رادعا أيضا، حتى في المجموعات التي لا تستطيع اللجوء إلى النظام القانوني.
    El desarrollo centrado en las personas reconoce que los seres humanos tienen una valía inherente que no depende de un determinado momento, lugar o situación en la sociedad. UN وتقر التنمية التي تركز على الإنسان بأن الإنسان يتمتع بقيمة أصيلة فيه لا ترتبط بزمن أو مكان أو وضع معين في المجتمع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more