"أو مناطق أخرى" - Translation from Arabic to Spanish

    • o regiones
        
    • o de zonas que
        
    • o en otras partes
        
    • o en otros países
        
    • o de zonas situadas
        
    Se registraron ataques verbales especialmente en la zona de Bruselas, y menos en otras ciudades como Amberes o regiones como Limburgo. UN وقد سجلت معظم التهجمات في منطقة بروكسل وفي مدن أخرى مثل أنتوارب أو مناطق أخرى مثل ليمبورغ.
    Se podrían prever tratados similares en otros Estados o regiones o incluso a nivel mundial. UN وقد تنظر دول أو مناطق أخرى في إبرام معاهدات ذات طبيعة مماثلة أو قد يُنظر حتى في إبرامها على الصعيد العالمي.
    Valiéndose de la experiencia de los países que han tenido éxito, la ONUDI se propone transferir los conocimientos adquiridos en la industria agroalimentaria a otros países o regiones. UN وبناء على تجربة البلدان الناجحة، تعتزم اليونيدو نقل المعرفة المكتسبة في مجال الأعمال الزراعية إلى بلدان أو مناطق أخرى.
    El principio 2 recoge dos elementos que no pueden separarse sin modificar sustancialmente su sentido y su efecto: el derecho soberano de los Estados a explotar sus propios recursos naturales; y la responsabilidad, u obligación, de no causar daños al medio ambiente de otros Estados o de zonas que estén fuera de los límites de la jurisdicción nacional. UN ٢١ - يشمل المبدأ ٢ عنصرين لا يمكن الفصل بينهما دون تغيير معناهما وتأثيرهما بشكل جذري، وهما الحق السيادي للدول في استغلال مواردها الطبيعية؛ ومسؤوليتها، أو التزامها، بعدم التسبب في أضرار لبيئة دول أو مناطق أخرى واقعة خارج حدود ولايتها الوطنية.
    c) Los refugiados que decidan permanecer en Indonesia serán reubicados en campamentos de tránsito temporales, lejos de la frontera, antes de que se los ubique de manera permanente en Timor Occidental o en otras partes de Indonesia; UN (ج) نقل اللاجئين الذين يختارون البقاء في إندونيسيا إلى مخيمات عبور مؤقتة بعيدة عن الحدود قبل توطينهم بصفة دائمة في تيمور الغربية أو مناطق أخرى من إندونيسيا؛
    La aplicación de un enfoque holístico similar podría ser beneficiosa también para otras subregiones o regiones. UN وقد تستفيد مناطق دون إقليمية أخرى أو مناطق أخرى بأسرها من اتباع نهج مماثل لهذا النهج الأشمل.
    El trasplante de los sistemas de otros organismos de la competencia, otras jurisdicciones o regiones no siempre da buenos resultados. UN ونقل أنظمة من وكالات منافسة أو ولايات قضائية أو مناطق أخرى لا يكون دائماً مناسباً تماماً.
    El trasplante de los sistemas de otros organismos de la competencia, otras jurisdicciones o regiones no siempre da buenos resultados. UN ونقل أنظمة من وكالات منافسة أو بلدان أو مناطق أخرى لا يحقق دائماً النتائج المنشودة.
    Estos últimos años se ha observado cierta convergencia en las políticas reguladoras de la competencia seguidas por la UE y los Estados Unidos, así como por otros países o regiones, pero hay todavía diferencias considerables al respecto. UN وفي السنوات اﻷخيرة تقاربت سياسات المنافسة التي يتبعها الاتحاد اﻷوروبي والولايات المتحدة وكذلك السياسات التي تتبعها بلدان أو مناطق أخرى إلا أنه ما زالت هناك اختلافات كبيرة في هذا المجال.
    Estos últimos años se ha observado cierta convergencia en las políticas reguladoras de la competencia seguidas por la UE y los Estados Unidos, así como por otros países o regiones, pero hay todavía diferencias considerables al respecto. UN وفي السنوات اﻷخيرة تقاربت سياسات المنافسة التي يتبعها الاتحاد اﻷوروبي والولايات المتحدة وكذلك السياسات التي تتبعها بلدان أو مناطق أخرى إلا أنه ما زالت هناك اختلافات كبيرة في هذا المجال.
    2. Estos programas podrán ser preparados y aplicados en colaboración con otros países Partes o regiones. UN 2- يمكن إعداد مثل هذه البرامج وتنفيذها بالتعاون مع أطراف أو مناطق أخرى.
    Los Estados partes tienen la obligación de velar por que la cooperación que contempla el Tratado no aumente el riesgo de proliferación ni contribuya a la ampliación de la capacidad para realizar explosiones nucleares en otros países o regiones. UN وتلتزم الدول الأطراف بالعمل على ألا يساهم التعاون بموجب المعاهدة في زيادة خطر الانتشار وامتداد القدرة على إجراء تفجيرات نووية إلى بلدان أو مناطق أخرى.
    A esto se suma la falta de atención adecuada al problema por parte de las autoridades, tanto nacionales como departamentales, quienes no facilitan los permisos para efectuar los traslados de las personas amenazadas hacia agencias de otros municipios o regiones. UN وضاعف المشكلة عدم إيلاء السلطات الوطنية وسلطات المقاطعات على السواء الاهتمام الواجب للمشكلة، إذ تأخرت كثيراً في إصدار التصاريح اللازمة للأفراد المهددين كي ينتقلوا إلى فروع في بلدات أو مناطق أخرى.
    Los Estados partes tienen la obligación de velar por que la cooperación que contempla el Tratado no aumente el riesgo de proliferación ni contribuya a la ampliación de la capacidad para realizar explosiones nucleares en otros países o regiones. UN وتلتزم الدول الأطراف بالعمل على ألا يساهم التعاون بموجب المعاهدة في زيادة خطر الانتشار وامتداد القدرة على إجراء تفجيرات نووية إلى بلدان أو مناطق أخرى.
    La Organización de Cooperación de Shanghai respeta los principios de la no alineación y la participación abierta, y no está orientada contra otros países o regiones. UN 66 - وأكد أن منظمة شنغهاي للتعاون تحترم مبادئ عدم الانحياز والمشاركة المفتوحة وهي ليست موجهة ضد بلدان أو مناطق أخرى.
    Los puestos de director de operaciones se han convertido en puestos internacionales y varios de los directores nacionales de operaciones han participado con éxito en concursos para llenar puestos internacionales de director de operaciones en otros países o regiones. UN وقد حُولت وظائف مديري العمليات إلى وظائف دولية ونجح عدد من مديري العمليات الوطنيين في المنافسة على الترشح لوظائف دولية لمديري عمليات في بلدان أو مناطق أخرى.
    g) Una indicación de si el medio ambiente de cualquier otro Estado o de zonas que estén fuera de la jurisdicción nacional pueden resultar afectados por la actividad propuesta o por sus alternativas; UN )ز( بيانا بما إذا كان من المحتمل أن تتأثر بيئة أي دولة أو مناطق أخرى تقع خارج نطاق الولاية الوطنية بالنشاط المقترح أو بدائله؛
    Al mismo tiempo, reiterando el Principio 21 de la Declaración de Estocolmo, destaca su responsabilidad de velar por que las actividades realizadas dentro de su jurisdicción o bajo su control no causen daños al medio ambiente de otros Estados o de zonas que estén fuera de los límites de la jurisdicción nacional (Principio 2). UN وفي الوقت نفسه، يؤكد من جديد المبدأ 21 من إعلان استكهولم، إذ يؤكد على مسؤولية الدول عن ضمان ألا تتسبب الأنشطة الواقعة في نطاق ولايتها أو تحت سيطرتها في الإضرار بالبيئة دول أو مناطق أخرى خارج حدود ولايتها الوطنية (المبدأ 2).
    c) Los refugiados que decidan permanecer en Indonesia serán reubicados en campamentos de tránsito temporales, lejos de la frontera, antes de que se los ubique de manera permanente en Timor Occidental o en otras partes de Indonesia; UN (ج) نقل اللاجئين الذين يختارون البقاء في إندونيسيا إلى مخيمات عبور مؤقتة بعيدة عن الحدود قبل توطينهم بصفة دائمة في تيمور الغربية أو مناطق أخرى من إندونيسيا؛
    b) Éstas no contribuyan a la inestabilidad y al conflicto en sus respectivas regiones o en otros países y regiones, o al tráfico ilícito de armas. UN )ب( عدم مساهمتها في اﻹخلال بالاستقرار ونشوب الصراع في مناطقها أو في بلدان أو مناطق أخرى أو في الاتجار غير المشروع باﻷسلحة.
    De conformidad con la Carta de las Naciones Unidas y con los principios del derecho internacional, los Estados tienen el derecho soberano de explotar sus propios recursos en aplicación de su propia política ambiental y la obligación de asegurar que las actividades que se lleven a cabo dentro de su jurisdicción o bajo su control no perjudiquen al medio de otros Estados o de zonas situadas fuera de toda jurisdicción nacional. UN تتمتع الدول، وفقا لميثاق اﻷمم المتحدة ومبادىء القانون الدولي، بالحق السيادي في استغلال مواردها الخاصة بها طبقا لسياساتها البيئية، وعليها مسؤولية العمل على ألا تتسبب اﻷنشطة الواقعة في نطاق ولايتها أو تحت سيطرتها في اﻹضرار ببيئة دول أو مناطق أخرى خارج حدود الولاية الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more