"أو نوعية" - Translation from Arabic to Spanish

    • o la calidad
        
    • o calidad
        
    • o cualitativos
        
    • y la calidad
        
    • o bien a los
        
    • o cualitativas
        
    • o de la calidad
        
    • o en la calidad
        
    • ni a la calidad
        
    Sin embargo, el éxito de la Conferencia de Viena no se puede medir por el número de participantes ni por el volumen o la calidad de sus documentos. UN إلا أن نجاح المؤتمر لا يمكــن أن يقاس فقط بعدد من جذبهم للاشتراك فيــــه أو بطــول أو نوعية الوثائق التي تمخض عنها.
    :: El volumen, el alcance, o la calidad de los datos del mercado y la información relativa a productos forestales madereros y no madereros y sus sucedáneos UN :: حجم، أو نطاق، أو نوعية البيانات والمعلومات المتعلقة بالسوق للمنتجات الحرجية الخشبية وغير الخشبية، وبدائلها
    La lógica es la siguiente: los proveedores tratan de captar a los consumidores que no comparan los productos o que tienen dificultad para evaluar la calidad, es decir, los consumidores que comprarán sus productos independientemente del precio o la calidad. UN ويتلخص المنطق هنا فيما يلي: قد يستهدف الموردون المستهلكين الذين لا يقارنون بين العروض أو الذين يجدون صعوبة في تقدير الجودة، أي العملاء الذين يشترون منهم بغض النظر عما يعرضونه من سعر أو نوعية.
    Aun si había aumentado el acceso a los mercados y se habían creado más puestos de trabajo, ello no se había traducido en ingresos o calidad de vida decente. UN وحتى لو كانت قد زادت إمكانية الوصول إلى الأسواق وزادت فرص العمل، فإنها لم توفر دخلاً كريماً أو نوعية حياة لائقة.
    La definición exige sólo que haya una alteración nociva de la " composición o calidad " de las aguas. UN ولا يتطلب التعريف إلا أن يحصل تغيير ضار في " تركيب أو نوعية " المياه.
    Logro previsto. Resultado deseado que entraña beneficios para los usuarios finales, expresado en la forma de un estándar, un valor o una tasa cuantitativos o cualitativos. UN الإنجاز المتوقّع هو حصيلة مستصوبة تتضمن فوائد للمستعملين النهائيين معرب عنها كمعيار أو معدل كمي أو نوعي أو قيمة كمية أو نوعية.
    Los problemas ambientales de la Faja de Gaza, tanto los relacionados con la eliminación de residuos comerciales y domésticos, como los relacionados con las condiciones de habitabilidad, la utilización de la tierra o la calidad del agua, aumentaron en programación geométrica. UN والمشاكل البيئية في قطاع غزة، سواء كانت متعلقة بالتخلص من النفايات المنزلية والتجارية، أو بظروف السكن أو استخدام اﻷرض أو نوعية المياه، فإنها تتزايد بمعدل كبير.
    Los problemas ambientales de la Faja de Gaza, tanto los relacionados con la eliminación de residuos comerciales y domésticos, como los relacionados con las condiciones de habitabilidad, la utilización de la tierra o la calidad del agua, aumentaron en programación geométrica. UN والمشاكل البيئية في قطاع غزة، سواء كانت متعلقة بالتخلص من النفايات المنزلية والتجارية، أو بظروف السكن أو استخدام اﻷرض أو نوعية المياه، فإنها تتزايد بمعدل كبير.
    Las diferencias salariales sólo pueden basarse en diferencias en los resultados económicos o la calidad del trabajo. UN ٩٦ - ولا يمكن أن تستند الاختلافات في اﻷجور إلا على أساس الفروق في اﻷداء أو نوعية العمل.
    Cada informe anual de seguimiento podría centrarse en un aspecto diferente, como la paridad de géneros, la educación basada en los derechos o la calidad de la enseñanza. UN وقد يركّز كل تقرير من تقارير الرصد السنوية على جانب من الجوانب، كالتكافؤ بين الجنسين أو التعليم المستند إلى الحقوق أو نوعية التعليم.
    La estrategia II tendría el mismo enfoque pero la magnitud o la calidad de las obras de renovación se reducirían para tratar de mantener el presupuesto dentro de las estimaciones iniciales de 1.200 millones de dólares. UN والاستراتيجية الثانية تشمل نفس النهج، إلا أنها تقلص نطاق أو نوعية أعمال التجديد في محاولة لإبقاء الميزانية ضمن التقديرات الأصلية البالغة 1.2 بليون دولار.
    Por otra parte, la experiencia del Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno a lo largo de los años indica que, debido a la dificultad de los entornos y la limitada capacidad, la ampliación del plazo de preparación no se ha traducido en una mejora del número o la calidad de las ofertas recibidas. UN علاوة على ذلك، فقد أظهرت تجربة إدارة الدعم الميداني على مر السنين بأنه، نظرا للبيئة المتسمة بالتحدي والقدرات المحدودة، فإن تمديد الأطر الزمنية لم يسفر عن زيادة في عدد أو نوعية العطاءات الواردة.
    La extensión y/o calidad de estos recursos, y de otros hábitat naturales y de la biodiversidad, ha declinado en general en muchas regiones del mundo. UN وبوجه عام إن مدى و/أو نوعية هذه الموارد، والموائل الطبيعية اﻷخرى والتنوع اﻹحيائي، قد انخفض في كثير من مناطق العالم.
    Asimismo puede haber un ecosistema relacionado fuera de los acuíferos, cuya existencia dependa de un determinado volumen o calidad de las aguas subterráneas de los acuíferos. UN كما أن النظام الإيكولوجي ذا الصلة قد يوجد خارج طبقات المياه الجوفية ويعتمد في وجوده على طبقات المياه الجوفية فيما يتصل بحجم معين أو نوعية معينة من المياه الجوفية.
    Asimismo puede haber un " ecosistema relacionado " fuera de los acuíferos, cuya existencia dependa de un determinado volumen o calidad de las aguas subterráneas de los acuíferos. UN كما أن النظام الإيكولوجي ذا الصلة قد يوجد خارج طبقات المياه الجوفية ويعتمد في وجوده على طبقات المياه الجوفية فيما يتصل بحجم معين أو نوعية معينة من المياه الجوفية.
    Logro previsto. Resultado deseado que entrañe beneficios para los usuarios finales, expresado en la forma de un estándar, un valor o una tasa cuantitativos o cualitativos. UN إنجاز متوقع: حصيلة مستصوبة تتضمن فوائد للمستعملين النهائيين معرب عنها كمعيار أو معدل كمي أو نوعي أو قيمة كمية أو نوعية.
    Un logro previsto representa un resultado deseado que entrañe beneficios para los usuarios finales, expresado en la forma de un estándar, un valor o una tasa cuantitativos o cualitativos. UN الإنجاز المتوقع هو حصيلة مستصوبة تتضمن فوائد للمستعملين النهائيين معرب عنها كمعيار أو معدل كمي أو نوعي أو قيمة كمية أو نوعية.
    Sin embargo, en los últimos diez años no ha habido una mejora significativa de los niveles y la calidad de la ayuda que reciben para aplicar el Plan de Acción de Barbados. UN غير أنه لم يكن هناك على مدى السنوات العشر الماضية أي تحسن كبير في مستوى أو نوعية المساعدة الواردة لتنفيذ برنامج عمل بربادوس.
    a) Las operaciones de limpieza se han visto dificultadas por la mala calidad de la información disponible sobre la localización de restos de municiones en racimo, bien relativa a las bombas o bien a los reconocimientos realizados. UN (أ) تضررت عمليات التطهير بسبب رداءة نوعية المعلومات المتاحة عن مواقع مخلفات الذخائر العنقودية، إما بسبب نوعية بيانات القصف أو نوعية المسح.
    Los indicadores utilizados en el marco de resultados de desarrollo son variables cuantitativas o cualitativas que permiten verificar la contribución del PNUD a los resultados. UN 14 - والمؤشرات المستخدَمة في إطار النتائج الإنمائية هي عبارة عن متغيرات كمية أو نوعية تسمح بالتحقق من مساهمة البرنامج في تحقيق النتائج.
    Siguen existiendo millones de personas que no reciben servicios sociales o están subatendidas, ya sea desde el punto de vista de la cantidad o de la calidad y adecuación de los servicios prestados. UN فالملايين ما زالت فيما يتعلق بالخدمات الاجتماعية إما لا تصلها هذه الخدمات وإما ناقصة الخدمة سواء من حيث كمية أو نوعية وملاءمة الخدمات الموفرة.
    Los desechos con alto contenido en cloro y azufre, como algunos ácidos minerales, también pueden tener un efecto negativo en la producción de clínker o en la calidad del producto. UN فالنفايات المتضمنة محتويات عالية من الكلور والكبريت مثل بعض الأحماض المعدنية قد يكون لها أيضاً تأثيرات سلبية على إنتاج الكلنكر أو نوعية المنتج.
    La Secretaría dio seguridades a los miembros del Comité de que la nueva estructura prevista para los servicios de conferencias y las reducciones propuestas de los recursos y de los puestos no afectaría al volumen ni a la calidad de los servicios de conferencias prestados por la Secretaría, en particular en lo que respecta a la traducción y la publicación oportunas de los documentos en los idiomas oficiales de las Naciones Unidas. UN ٦ - وأكدت اﻷمانة العامة لﻷعضاء أن الهيكل الجديد المتوخى لخدمات المؤتمرات والتخفيضات المقترحة في الموارد والوظائف لن تؤثر في حجم أو نوعية خدمات المؤتمرات التي تقدمها اﻷمانة العامة، ولاسيما فيما يتعلق بتوفير الترجمة التحريرية ونشر الوثائق باللغات الرسمية لﻷمم المتحدة في الوقت المناسبة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more