"أو هيئة أخرى" - Translation from Arabic to Spanish

    • u otro órgano
        
    • o entidad
        
    • u otro organismo
        
    • u organismo
        
    • o de otra índole
        
    • u órgano
        
    • o a otro órgano
        
    • u otra autoridad
        
    • o por algún otro órgano
        
    El Grupo ha preguntado si se ha establecido un tribunal de esas características u otro órgano pertinente y si se ha emitido una orden para ejecutar la congelación de activos. UN وسأل الفريق عما إذا كان قد جرى تشكيل محكمة أو هيئة أخرى ذات صلة وإذا ما كان قد صدر أي أمر لتنفيذ تدابير تجميد الأصول.
    Las organizaciones no gubernamentales incluidas en la Lista pueden ser organizaciones reconocidas como entidades consultivas por un organismo especializado u otro órgano de las Naciones Unidas. UN وقد تشمل المنظمات غير الحكومية المدرجة بالقائمة أيضا المنظمات ذات المركز الاستشاري لدى وكالة متخصصة أو هيئة أخرى من هيئات اﻷمم المتحدة.
    :: Cualquier órgano estatutario y cualquier asociación u otro órgano en que el Gobierno tiene una participación mayoritaria o sobre el cual tiene control efectivo, incluido cualquier director, miembro, gestor u otro funcionario de tal órgano o asociación, o del órgano que lo controla; y UN :: أية هيئة قانونية وأية شراكة أو هيئة أخرى يكون للحكومة مصلحة كبرى أو تحكم فعال فيها، بما في ذلك أي مدير أو عضو أو رئيس أو موظف في تلك الهيئة أو الشراكة أو في الهيئة التي تتحكم فيها؛
    Al clausurarse el procedimiento, el presidente de la comisión entregará, con el consentimiento previo de las partes, los documentos que tenga en su poder la secretaría de la comisión, al Secretario General de las Naciones Unidas o a otra persona o entidad convenida por las partes. Sin perjuicio de la posible aplicación del párrafo 2 del artículo 26, se preservará el carácter secreto del documento. UN عند انتهاء اﻹجراءات يقوم رئيس اللجنة، بموافقة مسبقة من الطرفين، بتسليم ما في حوزة أمانة اللجنة من وثائق إما إلى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة أو إلى شخص آخر أو هيئة أخرى يوافق عليها الطرفان، ومع عدم اﻹخلال بإمكانية تطبيق الفقرة ٢ من المادة ٢٦، يجب المحافظة على سرية الوثائق.
    La oradora pregunta si existe una inspección de trabajo u otro organismo que vigile el cumplimiento de la legislación laboral y que prevenga la discriminación en los sectores público, privado e informal. UN واستفسرت عما إذا كانت هناك إدارة لتفتيش العمل أو هيئة أخرى تتولى رصد مدى الامتثال لقوانين العمل، إلى جانب منع التمييز في القطاعات العامة والخاصة وغير الرسمية.
    Ello permitiría que todo el personal fuese tratado como personal de la Convención y las cuentas del MM fuesen administradas, al igual que las de la secretaría, por la ONUG u otro órgano en que se conviniera. UN ومن شأن ذلك ضمان معاملة جميع الموظفين كموظفين في الاتفاقية وضمان إدارة حسابات الآلية العالمية، مثلها مثل حسابات الأمانة، من جانب مكتب الأمم المتحدة في جنيف أو هيئة أخرى متفق عليها.
    La única salvedad a esta prohibición reside en que un tribunal u otro órgano competente emita una orden contraria a la prohibición, y en ese caso la divulgación se efectuará con sujeción a las condiciones enunciadas en esa orden. UN ولا يجوز مخالفة هذا الحظر إلا بمقتضى أمر من المحكمة أو هيئة أخرى مختصة ووفقاً للشروط الواردة في ذلك الأمر.
    Normalmente, el Ministerio de Justicia u otro órgano del Estado encargado del registro de ONG emite amonestaciones oficiales a los activistas de la sociedad civil. UN وعادةً تقوم وزارة العدل أو هيئة أخرى تابعة للدولة مسؤولة عن تسجيل المنظمات غير الحكومية بتوجيه إنذار رسمي لناشطي المجتمع المدني.
    La existencia de un Ministerio del Medio Ambiento u otro órgano de esta índole debería hacer las veces de propagandista en el ámbito gubernamental y puede servir como centro sólido de acumulación de experiencias. UN ووجود وزارة للبيئة، أو هيئة أخرى من هذا القبيل، من شأنه أن يحقق صوتا نافذا داخل الحكومة أو أن يوفر مركزا قويا للمهارة والخبرة.
    Cuando haya varias organizaciones con análogos objetivos, intereses y opiniones básicas en una esfera determinada, dichas organizaciones constituirán, a los efectos de las consultas con el Consejo, un comité mixto u otro órgano facultado para celebrar tales consultas en nombre de todo el grupo. UN وفي حالة وجود عدة منظمات تتماثل أهدافها ومصالحها وآراؤها اﻷساسية في مجال معين، فإنها تشكل، ﻷغراض التشاور مع المجلس، لجنة مشتركة أو هيئة أخرى مفوضة للقيام بهذا التشاور نيابة عن هذه المجموعة ككل.
    Cuando haya varias organizaciones con análogos objetivos, intereses y opiniones básicas en una esfera determinada, dichas organizaciones constituirán, a los efectos de las consultas con el Consejo, un comité mixto u otro órgano facultado para celebrar tales consultas en nombre de todo el grupo. UN وفي حالة وجود عدة منظمات تتماثل أهدافها ومصالحها وآراؤها اﻷساسية في مجال معين، فإنها تشكل، ﻷغراض التشاور مع المجلس، لجنة مشتركة أو هيئة أخرى مفوضة للقيام بهذا التشاور نيابة عن هذه المجموعة ككل.
    Cuando haya varias organizaciones con análogos objetivos, intereses y opiniones básicas en una esfera determinada, dichas organizaciones constituirán, a los efectos de las consultas con el Consejo, un comité mixto u otro órgano facultado para celebrar tales consultas en nombre de todo el grupo. UN وفي حالة وجود عدة منظمات تتماثل أهدافها ومصالحها وآراؤها اﻷساسية في مجال معين، فإنها تشكل، ﻷغراض التشاور مع المجلس، لجنة مشتركة أو هيئة أخرى مفوضة للقيام بهذا التشاور نيابة عن هذه المجموعة ككل.
    El órgano de revisión es un órgano judicial u otro órgano independiente e imparcial establecido por la legislación nacional que actuará de conformidad con los procedimientos establecidos por la legislación nacional. UN وهيئة المراجعة هيئة قضائية أو هيئة أخرى مستقلة ونزيهة تُنشأ بموجب القانون المحلي وتعمل وفق الإجراءات المنصوص عليها في ذلك القانون.
    En tercer lugar, debería convocarse una asamblea constitucional sobre el estatuto del Territorio, u otro órgano establecido y libremente administrado por el pueblo puertorriqueño, a fin de considerar la cuestión, y las Naciones Unidas deberían proporcionar asesoramiento pertinente y asistencia técnica al respecto. UN ثالثا، ينبغي إنشاء جمعية دستورية تعنى بالوضع أو هيئة أخرى يشكلها شعب بورتوريكو ويديرها بحرية من أجل النظر في المسألة، وينبغي للأمم المتحدة أن توفر النصح والمساعدة التقنية في ذلك الشأن.
    Desde una perspectiva jurídica, cada serie de hechos tiene características propias y un juez u otro órgano imparcial sólo pueden evaluarlos y decidir al respecto teniendo en cuenta sus circunstancias particulares y contexto específico. UN ومن المنظور القانوني فإن كل مجموعة من الحقائق لها خصوصيتها ولا يمكن تقييمها والحكم عليها، سواء عن طريق قاضٍ أو هيئة أخرى محايدة، إلا وفقاً لظروفها الخاصة، ومع مراعاة سياقها الخاص.
    Al clausurarse el procedimiento, el presidente de la comisión entregará, con el consentimiento previo de las partes, los documentos que tenga en su poder la secretaría de la comisión, al Secretario General de las Naciones Unidas o a otra persona o entidad convenida por las partes. Sin perjuicio de la posible aplicación del párrafo 2 del artículo 26, se preservará el carácter secreto del documento. UN عند انتهاء اﻹجراءات يقوم رئيس اللجنة، بموافقة مسبقة من الطرفين، بتسليم ما في حوزة أمانة اللجنة من وثائق إما إلى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة أو إلى شخص آخر أو هيئة أخرى يوافق عليها الطرفان، ومع عدم اﻹخلال بإمكانية تطبيق الفقرة ٢ من المادة ٢٦، يجب المحافظة على سرية الوثائق.
    que redunde en su provecho o el de otra persona o entidad, a cambio de que actúe o deje de actuar en el cumplimiento de sus funciones oficiales; UN أو منحه إياها ، ]أو وعده بها ،[ سواء كانت لصالح الموظف نفسه أو لصالح شخص آخر أو هيئة أخرى ، مقابل قيامه أو امتناعه عن القيام بفعل ما أثناء أداء مهامه الرسمية ؛
    Al clausurarse el procedimiento, el presidente de la comisión entregará, con el consentimiento previo de las partes, los documentos que tenga en su poder la secretaría de la comisión, ya sea al Secretario General de las Naciones Unidas o a otra persona o entidad convenida por las partes. Sin perjuicio de la posible aplicación del párrafo 2 del artículo 26, se preservará el carácter secreto del documento. UN " عند انتهاء اﻹجراءات يقوم رئيس اللجنة، بموافقة مسبقة من الطرفين، بتسليم ما في حوزة أمانة اللجنة من وثائق إما الى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة أو الى شخص آخر أو هيئة أخرى يوافق عليهما الطرفان دون إخلال بإمكانية تطبيق الفقرة ٢ من المادة ٢٦، على أن يتم المحافظة على سريتها.
    54. En el sistema de las Naciones Unidas hay diferentes prácticas y políticas para descentralizar algunas de las funciones de un agente de ejecución u organismo de realización traspasándolas a una organización no gubernamental u otro organismo de base. UN ٥٤ - وفيما يتعلق بتوزيع بعض مهام وكالة منفذة أو وكالة منجزة، توزيعا لا مركزيا على منظمة غير حكومية أو هيئة أخرى على مستوى القاعدة، توجد ممارسات وسياسات مختلفة في منظومة اﻷمم المتحدة.
    Si bien no existe comisión u organismo alguno que tenga jurisdicción directa sobre esta cuestión, se han producido reacciones tanto a nivel regional como mundial. UN ومع أنه لا توجد لجنة أو هيئة أخرى لها ولاية مباشرة على هذا الموضوع، ظهرت استجابات على المستويين الاقليمي والعالمي.
    Se observó además que, en vista de los requisitos tradicionales relativos a la carga de la prueba, parecía improbable que ningún órgano judicial o de otra índole se sintiera vinculado por lo que era una disposición adicional sumamente compleja. UN وأشير كذلك إلى أنه يبدو من غير المرجح، بالنظر إلى الاشتراطات التقليدية المتعلقة بعبء الإثبات، أن تشعر أي هيئة قضائية أو هيئة أخرى أنها مقيدة بحكم إضافي بالغ التعقيد.
    Ningún tribunal interno u órgano judicial de otra índole ha sido emplazado a poner remedio a las presuntas violaciones de los derechos de la autora consagrados en el Pacto. UN ولم تمنح أي محكمة محلية أو هيئة أخرى فرصة لتسوية أي انتهاك ملاحظ لحقوق صاحبة البلاغ المكرسة في العهد.
    Siempre que determine una violación de los derechos humanos, podrá anular ab initio o anular el acto individual y remitir el caso a un tribunal competente o a otro órgano para su resolución. UN وإذا اكتشفت المحكمة وجود انتهاك لحقوق الإنسان، فإنها قد تلغي من أساسه أو تبطل الفعل الفردي وترد القضية إلى محكمة اختصاص أو هيئة أخرى طلباً لحكم جديد.
    En los casos en que el Gobierno u otra autoridad prohíben obras de arte o libros, el orador pregunta si existe el derecho a una revisión judicial. UN وبالنسبة للحالات التي تحظر فيها الحكومة أو هيئة أخرى أعمالا فنية أو كتبا، سأل عما إذا كان هناك حق في المراجعة القضائية في هذه الحالات.
    Las metodologías para calcular la equivalencia en CO2 de los gases de efecto invernadero distintos del CO2 serán elaboradas por el OSACT o por algún otro órgano designado para ello, y aprobadas por las Partes en [el Protocolo]. UN ٧١١-٦ تضع الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية، أو هيئة أخرى مسماة لهذا الغرض، ويعتمد اﻷطراف في ]البروتوكول[ منهجيات لحساب المكافئ من ثاني أكسيد الكربون من غازات الدفيئة بخلاف هذا الغاز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more