Por consiguiente, no se creará ninguna nueva entidad o estructura para este fin. | UN | ولذلك لن يقام أي كيان أو هيكل جديد لهذا الغرض. |
Se señaló, también, que todo nuevo acuerdo o estructura debiera ser suficientemente flexible y adaptable para abordar cuestiones y problemas nuevos y contar con la participación de todas las partes interesadas. | UN | وذُكر أيضا أن أي اتفاق أو هيكل جديد ينبغي أن يكون مرنا وقابلا للتكيف بما يكفي لمعالجة المسائل والتحديات الجديدة، وينبغي إشراك جميع أصحاب المصلحة فيه. |
La Administración aclaró que no hubo ocasión para conectarse con el SIIG porque en ese momento no había información sobre su contenido o estructura. | UN | وأوضحت اﻹدارة أنه لم تتح لها فرصة للارتباط بنظام المعلومات اﻹدارية المتكامل ﻷنه لم يكن يوجد، في ذلك الحين، ما يدل على محتوى أو هيكل هذا النظام. |
Como tal, el marco financiero no se corresponde exactamente con el modelo institucional o la estructura de las actividades del PNUD. | UN | والإطار المالي بصفته هذه غير متوافق مباشرة مع نموذج عمل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أو هيكل ممارساته. |
Es menester establecer una secuencia efectiva del proceso de adhesión, teniendo en cuenta la capacidad de ajuste del sistema o la estructura política y económica de cada país, sin afectar la cohesión social. | UN | فلا بد من وضع تتابع فعلي لعملية الانضمام، مع مراعاة قدرة كل نظام أو هيكل اقتصادي وسياسي في كل بلد على التكيف دون أن يؤثر ذلك على تماسكه الاجتماعي. |
La mayoría de las islas tiene economías reducidas, con un alto grado de imprevisibilidad intrínseca, ya sea debido a las fuerzas de la naturaleza o a la estructura de la economía. | UN | إن معظم الجزر لديها اقتصادات صغيرة تتسم وبدرجة كبيرة من عدم إمكانية التنبؤ بمسارها، سواء كان ذلك بسبب قوى الطبيعة أو هيكل الاقتصاد نفسه. |
El alcance del conocimiento de los detalles de un plan o política para llevar a cabo el crimen de genocidio variará según la posición del autor en la jerarquía gubernamental o en la estructura del mando militar. | UN | ويتفاوت مدى معرفة تفاصيل خطة أو سياسة ما لتنفيذ جريمة اﻹبادة الجماعية وذلك بحسب مركز مرتكب الجريمة في تسلسل المناصب الحكومية أو هيكل القيادة العسكريــة. |
La falta de directrices o de una estructura apropiada en las Naciones Unidas ha creado un vacío en las relaciones con el sector privado. | UN | فانعدام مبادئ توجيهية أو هيكل مختص باﻷمم المتحدة خلق فراغا فيما يتعلق بالتعامل مع القطاع الخاص. |
Ni Al-Qaida ni los talibanes poseen una fuerza organizada, un mando o una estructura de control. | UN | ولم يعد تنظيم القاعدة ولا حركة الطالبان يحتفظان بأي قوة منظمة أو هيكل للقيادة والسيطرة. |
El orador reafirma que ningún país o estructura tiene el monopolio de las reformas y que la Organización no pertenece a la Secretaría sino que pertenece a los Estados Miembros, por lo que es fundamental que se respeten las prerrogativas de la Asamblea General. | UN | ورأى أن موضوع اﻹصلاحات لا يجوز أن ينفرد به بلد واحد أو هيكل واحد، فالمنظمة ليست ملكا لﻷمانة العامة وإنما هي ملك للدول اﻷعضاء، ولذا فإن من اﻷساسي احترام صلاحيات الجمعية العامة. |
La Administración aclaró que no hubo ocasión para conectarse con el SIIG porque en ese momento no había información sobre su contenido o estructura. | UN | وأوضحت اﻹدارة أنه لم تتح لها فرصة للارتباط بنظام المعلومات اﻹدارية المتكامل ﻷنه لم يكن يوجد، في ذلك الحين، ما يدل على محتوى أو هيكل هذا النظام. |
Ninguna disposición del presente reglamento limitará o restringirá de forma alguna la autoridad de la municipalidad para adoptar las medidas que considere necesarias, incluida la demolición de un edificio o estructura, para proteger la salud o la seguridad públicas. | UN | لا يوجد في هذه القاعدة التنظيمية ما يحد أو يقيد بأي شكل من الأشكال سلطة البلدية في اتخاذ ما يلزم من إجراءات، بما في ذلك هدم مبنى أو هيكل بنائي، حماية للصحة العامة أو السلامة أو الأمن. |
Ningún mecanismo, proceso o estructura debería obstaculizar la adopción de decisiones por parte del Consejo, ni menoscabar en particular su capacidad de adoptar decisiones eficaces y oportunas. | UN | وينبغي ألا تعوق أي آلية أو عملية أو هيكل عملية اتخاذ القرار التي يقوم بها المجلس، ولا سيما الحد من قدرة المجلس على اتخاذ قرارات فعالة في الوقت المناسب. |
5. Entiende que la participación en el Programa es voluntaria y no tiene por objeto establecer ningún nuevo fondo o estructura institucional; | UN | 5 - يتفهم أن المشاركة في البرنامج مسألة طوعية وليس الغرض منها إنشاء أي صندوق جديد أو هيكل مؤسسي جديد. |
6. Comprende que la participación en el Programa es voluntaria y no tiene por objeto establecer ningún nuevo fondo o estructura institucional; | UN | 6 - يتفهم أن المشاركة في البرنامج مسألة طوعية وليس الغرض منها إنشاء أي صندوق جديد أو هيكل مؤسسي جديد. |
23. Comprende que la participación en el Programa es voluntaria y no tiene por objeto establecer ningún nuevo fondo o estructura institucional. | UN | 23 - يتفهم أن المشاركة في البرنامج مسألة طوعية وليس الغرض منها إنشاء أي صندوق جديد أو هيكل مؤسسي جديد؛ |
Los riesgos se basan en hipótesis relativas a su probabilidad y sus repercusiones y no implican necesariamente deficiencias en la gestión o la estructura de los programas y organismos correspondientes. | UN | وتحدد المخاطر بناء على احتمالات وقوعها وعلى أثرها ولا تعكس بالضرورة أي أوجه ضعف في الإدارة أو هيكل البرامج والوكالات ذات الصلة. |
Los riesgos se evalúan sobre la base de su probabilidad y sus repercusiones y no implica necesariamente que existan deficiencias en la gestión o la estructura de los programas y organismos correspondientes. | UN | وتقيم المخاطر وفقا لاحتمالات وقوعها وأثرها وهي ليست بالضرورة مؤشرا على موطن ضعف في الإدارة أو هيكل البرامج والوكالات ذات الصلة. |
La Unión Europea no se opuso a la aprobación por consenso del proyecto de decisión V. No obstante, deseamos dejar en claro que nada en esa decisión puede afectar el contenido o la estructura del programa revisado de la Segunda Comisión, aprobado por la Asamblea en el marco de la reestructuración y revitalización de los sectores económicos y sociales. | UN | إن الاتحاد اﻷوروبي لا يعارض اعتماد مشروع المقرر الخامس بتوافق اﻵراء. بيد أننا نود أن نجعل من الواضح أنه ليس في هذا المقرر ما يمكن أن يخل بمضمون أو هيكل جدول اﻷعمال المنقح للجنة الثانية الذي اعتمدته الجمعية في إطار إعادة تشكيل وتنشيط القطاعين الاقتصادي والاجتماعي. |
El Sr. LANGLEY (Nueva Zelandia) dice que, como resultado del proyecto de resolución, se ha creado una situación en que la secretaría de la Convención sobre la desertificación estará vinculada institucionalmente a las Naciones Unidas, pero no quedará integrada plenamente al programa de trabajo o a la estructura administrativa de ningún departamento o programa determinado. | UN | ٦ - السيد لانغلي )نيوزيلندا(: قال إن مشروع القرار أوجد وضعا تكون فيه أمانة اتفاقية التصحر مرتبطة من الناحية المؤسسية باﻷمم المتحدة بينما لا تكون مندمجة بالكامل في برنامج العمل أو هيكل اﻹدارة ﻷي إدارة معينة أو برنامج معين. |
La Directora Ejecutiva conviene en que, aunque la Secretaría Permanente debería estar vinculada institucionalmente a las Naciones Unidas, no debería quedar plenamente integrada en el programa de trabajo o en la estructura administrativa del PNUMA. | UN | وتوافق المديرة التنفيذية على أنه وإن كان يتعين ربط اﻷمانة الدائمة مؤسسيا باﻷمم المتحدة، فإنها لا ينبغي أن تدمج ادماجا كاملا في برنامج عمل أو هيكل إدارة برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة. |
b) La institución de un régimen de aranceles o de una estructura tributaria aplicable a la producción de rollizos o a la asignación de concesiones; | UN | )ب( وضع نظام للرسوم أو هيكل ضريبي ينظم إنتاج الخشب المقطوع أو منح الامتيازات؛ |
Siguiendo este razonamiento, esto significa que cualquier gran diferencia en los resultados debe, por tanto, necesariamente obedecer a la existencia de un sistema o una estructura de discriminación que es consecuencia de determinadas prácticas. | UN | وتبعاً لهذا المنطق، يعني هذا أن أي تفاوتات كبيرة في النتائج لا بد بالضرورة أن يكون مردها وجود نظام أو هيكل للتمييز ناجم عن ممارسات معينة. |
Por ejemplo, las entidades que desean registrarse como personas jurídicas normalmente deben aportar algún tipo de información certificada sobre sus miembros, su organización, los fines del grupo o su estructura de responsabilidad interna. | UN | فعلى سبيل المثال، يكون عموماً على أولئك الذين يرغبون في التسجيل بوصفهم شخصية قانونية أن يقدموا بعض المعلومات المؤكدة بشأن أعضاء الجماعة أو تنظيمها أو هدفها أو هيكل مسؤولياتها الداخلية. |