"أو هي بصدد" - Translation from Arabic to Spanish

    • o se están
        
    • o están en vías
        
    • o están en proceso
        
    • o estaban a punto
        
    • o se ha
        
    • o está en proceso
        
    • o las están
        
    • o estaban por
        
    • o está en vías
        
    • o los están
        
    En 61 países se pusieron en práctica o se están elaborando estrategias nacionales de desarrollo sostenible como mecanismos de planificación estratégica. UN أما الاستراتيجيات الوطنية للتنمية المستدامة فإما أنها نفذت أو هي بصدد صوغها كأداة للتخطيط الاستراتيجي في 61 بلدا.
    Los procedimientos de fiscalización se han examinado o se están revisando, según proceda, en respuesta a esas recomendaciones. UN وأن إجراءات الرقابة قد نُقحت أو هي بصدد التنقيح، بحسب الاقتضاء، استجابة إلى تلك التوصيات.
    Más de 30 países han adoptado ya o están en vías de adoptar las Normas Internacionales de Contabilidad del Sector Público para la presentación de informes financieros por la totalidad o por una parte del sector público. UN 5 - ويزيد على الثلاثين عدد البلدان التي اعتمدت فعلا المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام أو هي بصدد اعتمادها لأغراض التقارير المالية التي تعـدها كافة قطاعاتها العامة أو يـُـعـدّهـا جزء منها.
    Los países en verde consideran que han eliminado el tracoma, y ya han obtenido, o están en proceso de obtener, la validación de la OMS. TED تعتقد الدول المشار إليها باللون الأخضر أنها تخلصت التراخوما، وقد مرت عبر مصادقة منظمة الصحة العالمية أو هي بصدد القيام بذلك.
    Hasta finales de 1995 casi el 80% de los países africanos habían promulgado o estaban a punto de promulgar normas sobre la yodación de la sal. UN وفي نهاية عام ١٩٩٥، قام حوالي ٨٠ في المائة من البلدان اﻷفريقية بسن تشريعات لمعالجة لتسوية الملح باليود أو هي بصدد القيام بذلك.
    22. Hasta la fecha, siempre que los tribunales han declarado alguna ley incompatible con los derechos de la Convención (y siempre que esa declaración no ha sido revocada en apelación), el Gobierno ha remitido o se ha propuesto remitir la incompatibilidad al Parlamento para que adopte las oportunas enmiendas. UN 22- وفي كل مناسبة أعلنت فيها المحاكم، حتى الآن، أن التشريعات لا تتوافق مع حقوق الاتفاقية (وحيثما لم ينقض ذلك في الاستئناف)، أحالت الحكومة مسألة عدم التوافق إلى البرلمان لإيجاد حل تشريعي أو هي بصدد فعل ذلك.
    Chipre se atiene a lo dispuesto en los instrumentos internacionales pertinentes sobre cuya base ha adoptado, o está en proceso de hacerlo, nuevas medidas, mecanismos y leyes para mejorar la protección contra la trata. UN وهي تتمسك بالصكوك الدولية ذات الصلة واتخذت، انطلاقاً منها، أو هي بصدد اتخاذ المزيد من التدابير والأخذ بالآليات والقوانين اللازمة لتعزيز الحماية من الاتجار.
    Cuatro misiones de mantenimiento de la paz han elaborado sus estrategias amplias de protección de los civiles o las están revisando, y dos misiones están iniciando los preparativos para redactar sus estrategias. UN وضعت أربع بعثات لحفظ السلام استراتيجياتها الشاملة لحماية المدنيين أو هي بصدد تنقيحها، وبدأت بعثتان التحضيرات لصياغة استراتيجيتيهما.
    Se pidió a los Estados que ya habían promulgado o estaban por promulgar una ley modelo preparada por la Comisión o que estaban considerando la adopción de medidas legislativas respecto de una convención dimanada de la labor de la Comisión, que informasen al respecto a la secretaría de la Comisión. UN وطُلب إلى الدول التي اشترعت أو هي بصدد أن تشترع قانونا نموذجيا من إعداد اللجنة، أو التي تنظر في اتخاذ إجراءات تشريعية بشأن اتفاقية ناتجة عن أعمال اللجنة، أن تبُلّغ أمانة اللجنة بذلك.
    Habida cuenta de la intensificación de la cooperación con los países vecinos y terceros países de la región, así como de una lucha más eficaz contra la migración ilegal, el Gobierno ha firmado o está en vías de firmar varios acuerdos sobre la admisión de personas cuya estancia es ilegal. UN وبغية تعزيز التعاون مع البلدان المجاورة وبلدان ثالثة في هذا المجال، ومكافحة الهجرة غير الشرعية مكافحة أكفأ، وقَّعت الحكومة أو هي بصدد التوقيع على عدة اتفاقات لقبول الأشخاص المقيمين إقامة غير شرعية.
    Los procedimientos de fiscalización se han examinado o se están revisando, según proceda, en respuesta a esas recomendaciones. UN وأن إجراءات الرقابة قد نُقحت أو هي بصدد التنقيح، بحسب الاقتضاء، استجابة لتلك التوصيات.
    Los procedimientos de fiscalización interna se han examinado o se están revisando, según proceda, en atención a esas recomendaciones. UN وأن إجراءات الرقابة الداخلية قد نُقحت أو هي بصدد التنقيح، حسب الاقتضاء، استجابة لتلك التوصيات.
    También se ha venido prestando atención a los países de Europa oriental, del Oriente Medio y de la Comunidad de Estados Independientes (CEI), donde se han iniciado o se están formulado proyectos en cinco países. UN ويوجه الاهتمام أيضا إلى بلدان أوروبا الشرقية والشرق اﻷوسط ورابطة الدول المستقلة حيث بدأت مشاريع أو هي بصدد اﻹعداد في خمس دول.
    De acuerdo con el PNUMA, aproximadamente 70 países ya han formulado o están en vías de formular un plan nacional para la puesta en práctica del Programa de Acción Mundial. UN 173 - ووفقا لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، فإن حوالي 70 بلدا قامت بالفعل بوضع خطة وطنية لتنفيذ برنامج العمل العالمي، أو هي بصدد القيام بذلك.
    Un total de 113 Estados Miembros o bien han finalizado esos programas nacionales o están en vías de elaborarlos. UN ويقوم ما مجموعه 113 دولة عضوا إما بوضع اللمسات الأخيرة على برامجها القطرية للعمل اللائق أو هي بصدد إعداد مثل هذه البرامج.
    Algunas comisiones regionales han establecido o están en vías de establecer, comités directivos; otras los han tenido anteriormente, como, por ejemplo, la Comisión Económica para África. UN ١٤ - أنشأت بعض اللجان اﻹقليمية، أو هي بصدد إنشاء، لجان توجيهية. ولبعض تلك اللجان اﻹقليمية، مثل اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا، لجنة توجيهية تعمل منذ مدة.
    Muchos países han elaborado o están en proceso de elaborar políticas ambientales nacionales. UN ٤ - وضع كثير من البلدان، أو هي بصدد وضع سياسات وطنية تتعلق بالبيئة.
    Algunos gobiernos ya han organizado o están en proceso de organizar conferencias para celebrar el décimo aniversario. UN 10 - وثمة عدد من الحكومات نظمت فعلا مؤتمرات للاحتفال بالذكرى السنوية العاشرة أو هي بصدد تنظيم مؤتمرات من هذا القبيل.
    Había varios ejemplos importantes ocurridos en África en que diversos países habían alcanzado o estaban a punto de alcanzar la paz y la estabilidad, pero seguían necesitando una ayuda importante para reconstruir su infraestructura y los medios de vida de su población. UN وبيَّن أنه توجد في أفريقيا أمثلة رئيسية عديدة على بلدان حققت السلم والاستقرار أو هي بصدد تحقيقهما، لكنه ما زال يلزمها قدر لا يستهان به من المساعدة من أجل بناء هياكلها الأساسية وتهيئة أسباب الرزق لسكانها.
    151. Hasta la fecha, siempre que los tribunales han declarado alguna ley incompatible con los derechos del Convenio (y que esa declaración no ha sido revocada en apelación), el Gobierno ha remitido o se ha propuesto remitir la incompatibilidad al Parlamento para que este adopte las enmiendas oportunas. UN 151- وفي كل مناسبة أعلنت فيها المحاكم، حتى الآن، أن التشريعات لا تتوافق مع حقوق الاتفاقية (وحيثما لم يُنقض ذلك في الاستئناف)، أحالت الحكومة مسألة عدم التوافق إلى البرلمان لإيجاد حل تشريعي أو هي بصدد فعل ذلك.
    3. También ha sido de interés la experiencia acumulada con otras dos convenciones para las que se han aprobado procesos entre períodos de sesiones y se ha creado o está en proceso de crearse una dependencia de apoyo para su aplicación. UN 3- ومن الأمور التي تكتسي نفس القدر من الأهمية تجاربُ اتفاقيتين أخريين اعتَمَدتا إجراءات للفترات الفاصلة بين انعقاد الدورات وأنشَأَتا، أو هي بصدد ذلك، وحدة لدعم التنفيذ.
    Se han hecho avances en cuanto al establecimiento de indicadores y se calcula que en la actualidad 74 países en que se ejecutan programas cuentan ya con mecanismos de vigilancia o los están preparando. UN وقد أُحرز تقدم في وضع مؤشرات، ويقدَّر أن عدد البلدان التي تنفـَّـذ فيها البرامج والتي يوجـد لديها حاليا آليات رصد، أو هي بصدد إنشاء هذه الآليات، هو 74 بلدا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more