Nadie entra o sale de la ciudad hasta que lleguemos con las legiones. | Open Subtitles | لا تدع أحداً يدخل أو يخرج من المدينة حتى نصل بالفيالق. |
Nadie entra o sale a no ser que estén escoltados por la policía. | Open Subtitles | لا أحد يدخل أو يخرج إلا إذا اصطحب من قبل الشرطة |
Sobre que mandan la mitad de los guardias a casa. Nadie entra ni sale y los que se quedan, se emborrachan. | Open Subtitles | وكيف يرسلون نصف رجال الأمن لمنازلهم ولا أحد يدخل أو يخرج |
Nada de ese tamaño podría lograr entrar o salir de mi prisión. | Open Subtitles | لا شيء بذلك الكبر قد يدخل أو يخرج من سجني. |
Nadie entre o salga hasta que hayamos terminado aquí. | Open Subtitles | ''لا أحد يدخل أو يخرج لغاية الإنتهاء من هنا'' |
Me paro afuera y vigilo la puerta. No dejo entrar ni salir a nadie. | Open Subtitles | أقف في الخارج و أحرس الباب لا أدع أحدا يدخل أو يخرج |
La puerta se abre y cierra sola, y nadie entra o sale del apartamento hasta que llega la policía, y todas las ventanas estaban cerradas desde dentro. | Open Subtitles | الباب فُتح و أُغلق لوحده، و لم يدخل أو يخرج أحدٌ من الشقة حتى وصول لشرطة، و كل النوافذ كانت مغلقة من الداخل. |
Nadie entra o sale del área de seguridad de la compañía sin un escaneo del iris. | Open Subtitles | لا أحد يدخل أو يخرج من منطقة الأمن لشركته بدون مسح لحدقة العين |
Asegurar el hueco de la escalera. La única cosa que entra o sale de aquí es ese helicóptero. | Open Subtitles | أمنوا الدرج، الشيء الوحيد الذي سيدخل أو يخرج من هنا هو تلك المروحية |
Desconecten los ascensores y sellen las escaleras. Nadie entra ni sale de este piso | Open Subtitles | عطلي المصاعد ، خربي سلالم النجاة لا أحد يدخل أو يخرج من هذا الطابق |
Nadie entra ni sale sin pasar por mí. | Open Subtitles | لا أحد يدخل أو يخرج قبل أن يراني هل فهمتم؟ |
Bloqueen las puertas. Nadie entra ni sale, entiende? | Open Subtitles | أغلقوا الأبواب لا يدخل أو يخرج أحد، مفهوم؟ |
Entre ellos se incluyen los aeropuertos y otros lugares en que las personas pueden entrar o salir oficialmente del territorio nacional. | UN | وهي تشمل المطارات وغيرها من المواقع التي يدخل أو يخرج منها أشخاص رسميا من أراض وطنية. |
Estaban en la escena del crimen. No vieron a nadie entrar o salir. | Open Subtitles | كانا فى مكان الجريمة ولم يُر أحد يدخل أو يخرج |
Vamos a hacerle una foto a todo el que entre o salga y con suerte pillaremos al pez gordo. | Open Subtitles | سنلتقط صورة لأي أحد يدخل أو يخرج من المكان وربما نلقي القبض على أحد الكبار |
Nadie vio a nadie entrar ni salir ningún ruido, nada. | Open Subtitles | .. لم يتم مشاهدة أحد يدخل أو يخرج لا ضجيج, لا شيء |
Que no entre ni salga nadie del edificio sin autorización. | Open Subtitles | لا أريد أي أحد أن يدخل أو يخرج من هذا المبنى دون تصريح ملائم |
Nadie ha entrado o salido de perímetro entre anoche... y... ahora. | Open Subtitles | ..لم يدخل أحد أو يخرج من السور المحيط ما بين مساء أمس و الآن.. |
Como dijo el hombre, nadie sale o entra. | Open Subtitles | كما قال الرجل لن يدخل أو يخرج أحدا |
No. Nadie ha entrado en la plataforma ni salido de ella desde que la cerré. | Open Subtitles | لا، سيدي لم يدخل أو يخرج أحد من جانب السفينة منذ أغلقته بنفسي |
Desconecta los ascensores y cierra las escaleras. ¡Nadie entrará ni saldrá de aquí! | Open Subtitles | عطلي المصاعد ، خربي سلالم النجاة لا أحد يدخل أو يخرج من هذا الطابق |
Nadie entró ni salió de su despacho en el momento del disparo. | Open Subtitles | و لم يدخل أحد أو يخرج من الغرفة في الوقت الذي أطلق عليه النار |
¿Así que no vio a nadie en un traje de Diablo Rojo entrando o saliendo de la casa? | Open Subtitles | إذن ، ألم ترين أى شخص بزي الشيطان الأحمر يدخل أو يخرج من المنزل ؟ |
Averigua a quién se lo alquilan y si alguien ha salido o entrado. | Open Subtitles | حسنًا، انظري ممن يستأجرونها وما إذا كان ثمة من يدخل إليها أو يخرج |
A ese respecto, el Comité reafirma su jurisprudencia de que la prisión preventiva en espera de juicio debe ser la excepción y que se debe conceder la libertad bajo fianza, salvo cuando existan probabilidades de que el acusado pueda huir o falsificar pruebas, influir en los testigos o sustraerse a la jurisdicción del Estado parte. | UN | وفي هذا الصدد، تؤكد اللجنة من جديد قرارها السابق بأن الاحتجاز قبل المحاكمة يجب أن يظل الاستثناء وأنه ينبغي السماح بالكفالة، إلا في الحالات التي يُحتمل فيها أن يفر المتهم خلسة أو يتلف الأدلة أو يؤثر على الشهود أو يخرج من الولاية القضائية للدولة الطرف(). |
La confusión podría acentuarse si el texto definitivo de las disposiciones legislativas modelo se apartara de las recomendaciones formuladas en la Guía Legislativa o fuera incompatible con éstas. | UN | وقد تكون المخاطرة حتى أكبر من ذلك إذا كان النص النهائي للأحكام التشريعية النموذجية يتعارض مع التوصيات الواردة في الدليل التشريعي أو يخرج عنها. |