"أيام العطل الرسمية" - Translation from Arabic to Spanish

    • los días festivos
        
    • días feriados oficiales
        
    • feriados oficiales será
        
    • vacaciones
        
    • los feriados
        
    • fiestas oficiales
        
    • feriados oficiales en
        
    • de feriados oficiales
        
    El modo de recuperación de los días festivos de descanso y pagados queda fijado en las disposiciones normativas o contractuales propias de cada sector profesional. UN وتظل طريقة تحديد تعويض أيام العطل الرسمية والمدفوعة الأجر تُضبط بالأحكام التنظيمية أو الاتفاقات الخاصة بكل قطاع مهني.
    Descanso, disfrute del tiempo libre, limitación razonable de las horas de trabajo, vacaciones periódicas pagadas y remuneración de los días festivos UN الاستراحة وأوقات الفراغ، والتحديد المعقول لساعات العمل، والإجازات الدورية المدفوعة الأجر، وكذلك المكافأة عن أيام العطل الرسمية
    156. vacaciones pagadas y remuneración de los días festivos. UN 156- الإجازات الدورية المدفوعة الأجر والمكافأة عن أيام العطل الرسمية.
    El grupo instaló un sistema de toma de muestras de aire en el interior de la empresa e inspeccionó las fábricas Ibn Haytham y Al-Shahid, pertenecientes a la misma empresa, con el fin de examinar las máquinas que allí había y la situación del trabajo durante los días feriados oficiales. UN ونصبت المجموعة منظومة نمذجة الهواء داخل الشركة وفتشت مصنعي ابن الهيثم والشهيد التابعين للشركة نفسها لغرض الاطلاع على المكائن الموجودة وحالة العمل في أيام العطل الرسمية.
    b) El número de feriados oficiales será de 10 días al año, incluidos los feriados oficiales dispuestos por la Asamblea General, que se observarán en todos los lugares de destino y sobre el terreno. UN )ب( يكون عدد أيام العطل الرسمية عشرة أيام كل سنة، بما فيها العطل الرسمية التي تقررها الجمعية العامة؛ وينبغي الالتزام بذلك في جميع مراكز العمل وفي الميدان.
    Si trabajan la mayoría de los días festivos públicos, las trabajadoras domésticas tendrán derecho a que se les pague tiempo y medio. UN ولعمال المنازل، إذا اشتغلوا في معظم أيام العطل الرسمية وعطل المصارف، الحق في الحصول على أجر عن " وقت العمل ونصفه " .
    18. Sírvase describir las leyes y prácticas adoptadas en su país en relación con el descanso, el disfrute del tiempo libre, la limitación razonable de las horas de trabajo, las vacaciones periódicas pagadas y la remuneración de los días festivos. UN 18- يرجى وصف القوانين والممارسات السارية في بلدكم فيما يتعلق بالاستراحة وأوقات الفراغ والتحديد المعقول لساعات العمل والاجازات الدورية المدفوعة الأجر وكذلك المكافأة عن أيام العطل الرسمية:
    18. Sírvase describir las leyes y prácticas adoptadas en su país en relación con el descanso, el disfrute del tiempo libre, la limitación razonable de las horas de trabajo, las vacaciones periódicas pagadas y la remuneración de los días festivos. UN 18- يرجى وصف القوانين والممارسات السارية في بلدكم فيما يتعلق بالاستراحة وأوقات الفراغ والتحديد المعقول لساعات العمل والاجازات الدورية المدفوعة الأجر وكذلك المكافأة عن أيام العطل الرسمية:
    149. En la administración pública el derecho al descanso, el disfrute del tiempo libre, la limitación de las horas de trabajo, las vacaciones periódicas pagadas y la remuneración de los días festivos se rigen por el Estacode. UN 149- وفي الوظائف العامة، يخضع لأحكام المدوَّنة Estacode الحق في الاستراحة وأوقات الفراغ، والتحديد المعقول لساعات العمل، والإجازات الدورية المدفوعة الأجر، والمكافأة عن أيام العطل الرسمية.
    E. El derecho al disfrute de vacaciones periódicas, al descanso, a una limitación razonable de las horas de trabajo, a una licencia periódica remunerada, así como a la remuneración de los días festivos UN هاء- الحق في التمتع بأيام عطل دورية وفي أوقات الفراغ وفي التحديد المعقول لساعات العمل، وفي الإجازات الدورية المدفوعة الأجر، وكذلك في المكافأة عن أيام العطل الرسمية
    71. Independientemente de las disposiciones sobre la duración del trabajo y el descanso semanal, la ley también rige la remuneración y las condiciones de trabajo de los días festivos oficiales. UN 71- بقطع النظر عن الأحكام المتعلقة بفترة العمل والراحة الأسبوعية، يحكم القانون أيضاً الأجر وشروط العمل خلال أيام العطل الرسمية.
    18. Sírvase describir las leyes y prácticas adoptadas en su país en relación con el descanso, el disfrute del tiempo libre, la limitación razonable de las horas de trabajo, las vacaciones periódicas pagadas y la remuneración de los días festivos. UN 18- يرجى وصف القوانين والممارسات السارية في بلدكم فيما يتعلق بالاستراحة وأوقات الفراغ والتحديد المعقول لساعات العمل والإجازات الدورية المدفوعة الأجر وكذلك المكافأة عن أيام العطل الرسمية:
    b) El número de feriados oficiales será de 10 días al año, incluidos los feriados oficiales dispuestos por la Asamblea General, que se observarán en todos los lugares de destino y sobre el terreno. UN )ب( يكون عدد أيام العطل الرسمية عشرة أيام كل سنة، بما فيها العطل الرسمية التي تقررها الجمعية العامة؛ وينبغي الالتزام بذلك في جميع مراكز العمل وفي الميدان.
    Los bancos abren de domingo a jueves de las 9.00 a las 15.00 horas, salvo en los feriados públicos. UN وتفتح المصارف أبوابها من يوم الأحد إلى يوم الخميس من الساعة التاسعة صباحا إلى الساعة الثالثة بعد الظهر، باستثناء أيام العطل الرسمية.
    183. Los trabajadores que no trabajen durante las fiestas oficiales tienen derecho a los salarios correspondientes a esos días mientras que si trabajan, tienen derecho a un complemento salarial del 75%. UN 183- يحق للعمال الذين لا يعملون في أيام العطل الرسمية تقاضي أجور تلك الأيام، على أنه يحق لهم الحصول على أجر تكميلي بنسبة 75 في المائة في حالة عملهم في هذه الأيام.
    Mi delegación considera que sería más adecuado que la designación de los feriados oficiales en cada lugar de destino de la Secretaría cayese dentro de la competencia del Secretario General, como el funcionario administrativo de más alto nivel de la Organización, en lugar de ser el resultado de una decisión de la Asamblea General. UN ويعتقد وفد بلادي أن أيام العطل الرسمية في كل مركز من المراكز التابعة لﻷمانة العامة ينبغي تحديدها على نحو مناسب أكثر وفقا لصلاحية اﻷمين العام بصفته المسؤول اﻹداري اﻷول في المنظمة، بدلا من أن يمليها مقرر للجمعية العامة.
    A nuestro juicio, la designación de feriados oficiales de las Naciones Unidas es responsabilidad del Secretario General, en consulta con el personal y teniendo presente las prácticas locales en cada lugar de destino. UN وفي رأينا أن تحديد أيام العطل الرسمية في اﻷمم المتحدة من مسؤولية اﻷمين العام بالتشاور مع الموظفين، مع اﻷخذ في الاعتبار الممارسة المحلية المتبعة في كل مركز عمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more