"أيا كان نوعه" - Translation from Arabic to Spanish

    • ningún tipo
        
    • cualquier tipo
        
    • ninguna clase
        
    • de todo tipo
        
    • todo tipo de
        
    No obstante, la opinión que prevalece entre todos los partidos políticos importantes de Montenegro, a excepción de los dos partidos albaneses, es que los albaneses no necesitan ningún tipo de estatuto especial. UN غير أن الرأي السائد فيما بين جميع الأحزاب السياسية المعنية في الجبل الأسود، باستثناء الحزبين الألبانيين، هو أن الألبانيين ليسوا بحاجة إلى وضع خاص أيا كان نوعه.
    La FPNUL también hace todo lo posible por asegurar que su zona de operaciones no se utilice para realizar actividades hostiles de ningún tipo. UN وتحرص القوة أيضا على اتخاذ جميع التدابير التي بوسعها لدرء استخدام منطقة عملياتها في شن أي نشاط عدائي، أيا كان نوعه.
    Deseo también reafirmar que China no cederá ante ningún tipo de terrorismo y, como siempre lo ha hecho, participará activamente en el proceso de paz y reconstrucción del Afganistán. UN وأود أيضا أن أؤكد من جديد على أن الصين لن تخضع للإرهاب أيا كان نوعه وستشارك بنشاط، كما ظلت دائما، في عملية تحقيق السلام والتعمير في أفغانستان.
    Declaran que el derecho de hombres y mujeres a contraer matrimonio debe ser interpretado a la luz del párrafo 1 del artículo 2, que prohíbe las distinciones de cualquier tipo. UN ويحاججن بالقول إنه يجب تفسير حق المرأة والرجل في الزواج على ضوء الفقرة 1 من المادة 2، إذ تمنع هذه الفقرة التمييز أيا كان نوعه.
    Sería interesante recordar que los Estados Unidos empezaron intentando negar al Irán la posibilidad de realizar cualquier tipo de actividad nuclear. UN ولعل من المهم التذكير بأن الولايات المتحدة حاولت في البداية إنكار حق إيران في مباشرة أي نشاط نووي أيا كان نوعه.
    La FPNUL también está tomando todas las medidas necesarias, dentro de los límites de su capacidad, para velar por que su zona de operaciones no se utilice para llevar a cabo actividades hostiles de ninguna clase. UN وتحرص القوة أيضا على اتخاذ جميع التدابير التي بوسعها لدرء استخدام منطقة عملياتها في شن أي نشاط عدائي، أيا كان نوعه.
    El Consejo de Derechos Humanos se encargará de promover el respeto universal de la protección de todos los derechos humanos y libertades fundamentales de todas las personas, sin distinciones de ningún tipo y de forma justa y equitativa. UN وسيكون المجلس مسؤولا عن تعزيز الاحترام العالمي لحماية سائر حقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع، دون تمييز أيا كان نوعه وبطريقة عادلة ومتساوية.
    Acogiendo con beneplácito el establecimiento del Consejo de Derechos Humanos, cuya responsabilidad es promover el respeto universal por la protección de todos los derechos humanos y libertades fundamentales de todas las personas, sin distinción de ningún tipo y de una manera justa y equitativa, UN وإذ ترحب بإنشاء مجلس حقوق الإنسان، المسؤول عن تعزيز الاحترام العالمي لحماية كافة حقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع، دون تمييز أيا كان نوعه وبطريقة عادلة ومتساوية،
    Acogiendo con beneplácito el establecimiento del Consejo de Derechos Humanos, cuya responsabilidad es promover el respeto universal por la protección de todos los derechos humanos y libertades fundamentales de todas las personas, sin distinción de ningún tipo y de una manera justa y equitativa, UN وإذ ترحب بإنشاء مجلس حقوق الإنسان، المسؤول عن تعزيز الاحترام العالمي لحماية كل حقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع، دون تمييز أيا كان نوعه وبطريقة عادلة ومتساوية،
    Evidentemente, es mucho lo que queda por hacer en materia de " captar corazones y mentes " y lograr un cambio de actitudes en la sociedad para que nunca se tolere la violencia de ningún tipo por motivos de género. UN وباعتراف الجميع، تدعو الحاجة إلى القيام بكثير من العمل في مجال ' القلوب والعقول`، لإحداث تغيير في المواقف داخل المجتمع يتمثل في عدم التسامح على الإطلاق مع العنف الجنساني أيا كان نوعه.
    En virtud del acuerdo, ambas partes se comprometen a no adoptar ningún tipo de medida que impida o perjudique la plena aplicación del acuerdo, incluida la libre circulación de personas o bienes de cualquiera de las partes por el Aeropuerto Internacional de Nicosia y hacia el interior o el exterior de la zona vallada de Varosha. UN وبذلك، يلتزم الجانبان بعدم القيام بأي اجراء أيا كان نوعه لمنع التنفيذ الكامل للاتفاق، أو التأثير عليه بشكل معاكس، بما يشمل حرية انتقال اﻷشخاص أو السلع من أي من الجانبين عبر مطار نيقوسيا الدولي، ومن منطقة فاروشا المسورة وإليها. اليوم ياء
    Acogiendo con beneplácito el establecimiento del Consejo de Derechos Humanos como órgano responsable de promover el respeto universal por la protección de todos los derechos humanos y libertades fundamentales de todas las personas, sin distinción de ningún tipo y de una manera justa y equitativa, UN " وإذ ترحب بإنشاء مجلس حقوق الإنسان باعتباره الهيئة المسؤولة عن تعزيز الاحترام العالمي لحماية كافة حقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع، دون تمييز أيا كان نوعه وبطريقة عادلة ومتساوية،
    Acogiendo con beneplácito el establecimiento del Consejo de Derechos Humanos, cuya responsabilidad es promover el respeto universal por la protección de todos los derechos humanos y libertades fundamentales de todas las personas, sin distinción de ningún tipo y de una manera justa y equitativa, UN " وإذ ترحب بإنشاء مجلس حقوق الإنسان، المسؤول عن تعزيز الاحترام العالمي لحماية كل حقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع، دون تمييز أيا كان نوعه وبطريقة عادلة ومتساوية،
    Confiamos en la capacidad y la sabiduría del pueblo libio y de su liderazgo, encabezado por Muammar Al-Qadhafi, para resolver sus problemas internos y encontrar una solución pacífica de manera soberana, sin injerencias, sin dobles raseros, sin intervenciones militares extranjeras de ningún tipo y bajo ninguna justificación. UN ونحن نثق في قدرات وحكمة الشعب الليبي وقيادته، برئاسة معمر القذافي، لحل مشاكله الداخلية وإيجاد تسوية سلمية بطريقة تضمن السيادة، من دون تدخل أجنبي، أو استخدام المعايير المزدوجة، أو التدخل العسكري الخارجي أيا كان نوعه أو مبرراته.
    Como recalca el Consejo de Seguridad en su resolución 2131 (2013), no debe haber actividad militar de ningún tipo en la zona de separación. UN وحسبما شدد عليه مجلس الأمن في قراره 2131 (2013)، ينبغي تجنب القيام بأي نشاط عسكري أيا كان نوعه في المنطقة الفاصلة.
    También tiene derecho a realizar vuelos en aeronaves y helicópteros en todo el Iraq para todos los efectos que procedan sin injerencia de ningún tipo y en las condiciones que determine la Comisión y a utilizar sus propias aeronaves y los aeropuertos en el Iraq que según determine sean más apropiados para la labor de la Comisión. UN ولها أيضا حق تنفيذ رحلات جوية بطائرات ثابتة اﻷجنحة وطائرات سمتية في كل أرجاء العــراق لكافــة اﻷغــراض ذات الصلة بعملها ، دون تدخل أيا كان نوعه وحسبما تقرره من شروط ومواصفات ، كما يحق لها أن تستخدم طائراتهــا الخاصــة بهــا والمطــارات الواقعة في العراق حسبما ترى أنه اﻷنسب لعمل اللجنة .
    5) Actos terroristas de cualquier tipo y de cualquier origen; UN )٥( العمل الارهابي أيا كان نوعه أو مصدره؛
    Según el Secretario General, debido a la composición multicultural de la Unión Europea, estas pruebas se ofrecen en sus 24 idiomas oficiales y se analizan rigurosamente a fin de detectar cualquier tipo de sesgo cultural. UN وذكر الأمين العام أن الطابع المتعدد الثقافات لتكوين الاتحاد الأوروبي يعني الاتحاد ينظم هذين الاختبارين بجميع لغاته الرسمية البالغ عددها 24 لغة، ويخضعهما لعملية فرز صارمة لاستجلاء أي تحيز ثقافي أيا كان نوعه.
    Se considerará transgresión de la ley la comisión de cualquiera de los actos siguientes: 1) La interceptación, grabación o transmisión de conversaciones mantenidas en un lugar privado, o por teléfono o por cualquier otro medio. 2) La toma o transmisión de una fotografía de una persona en un lugar privado, por cualquier tipo de aparato. 3) El examen o la incautación de cartas o telegramas " . UN ١ - استراق السمع أو تسجيل أو نقل المحادثات التي تجرى في مكان خاص أو عن طريق الهاتف أو عن طريق جهاز من الأجهزة أيا كان نوعه. ٢ - التقاط أو نقل صورة شخص في مكان خاص بجهاز من الأجهزة أيا كان نوعه.
    La FPNUL también está tomando todas las medidas necesarias, dentro de los límites de su capacidad, para velar por que su zona de operaciones no se utilice para llevar a cabo actividades hostiles de ninguna clase. UN وتحرص اليونيفيل أيضا على اتخاذ جميع التدابير التي بوسعها لدرء استخدام منطقة عملياتها في شن أي نشاط عدائي، أيا كان نوعه.
    En la mayoría de los casos, la situación se produce debido a que los proveedores de servicios toman parte en el proceso técnico de transmisión o almacenamiento de información de todo tipo destinada a terceros. UN وتنشأ معظم الحالات من كون موفري الخدمات يشتركون في العملية التقنية الخاصة بنقل أو تخزين معلومات لمحتوى يخص أطرافا ثالثة أيا كان نوعه.
    De lo que no cabe duda es de que los dirigentes del Territorio deben continuar promoviendo abierta y firmemente la reconciliación y oponiéndose a todo tipo de represalias. UN ومن المؤكد أن على قادة تيمور الشرقية أن يواصلوا بتفتح وثبات تشجيع المصالحة ومعارضة القصاص أيا كان نوعه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more